Page 1 of 1
Traduction en polonais
Posted: 31 Dec 2005 19:04
by clyde91
Avant de commencer je tenais à vous souhaiter à toutes et à tous une heureuse année 2006!
Pourriez vous me traduire cette Phrase avec tous mes remerciements.
" Agnès mon tendre amour je te souhaite une bonne année 2006 . Je t'aimerai toute ma vie...
Posted: 31 Dec 2005 21:34
by damiro
Merci, très bonne année à vous aussi.
Pour la traduction, il vous faudra attendre Didine ou Czort, nos deux natifs
(j'espère que je n'oublie personne... si tel est le cas, mille excuses!).

Posted: 31 Dec 2005 21:47
by Fuokusu
T'as oublié l'autre : Grz.
Posted: 31 Dec 2005 21:51
by damiro
Mea culpa... przepraszam Grz.
Posted: 02 Jan 2006 09:44
by grzespelc
damiro wrote:Mea culpa... przepraszam Grz.
Nie szkodzi Damiro
Probablement je viens trop tard

desole
J'ai des problemes avec "tendre" - aucun des 22 equivalents en polonais donne par mon dico ne passerait pas avec "mon amour"
Agnes en polonais c'est Agnieszka, je sais pas si il doit aussi tradure le nom. Alors (je laisse la place pour l'equivalent de "tendre", peut etre on trouvera qqch plus tard)
"Agnes/Agnieszko, kochanie moje (...), życzę Ci szczęśliwego nowego roku 2006. Będę Cię kochał do końca życia"

Posted: 02 Jan 2006 19:52
by czort
Fuokusu wrote:T'as oublié l'autre : Grz.
l'autre ? Grz ?
connais pas
