Page 1 of 1
phrase pour sujet d'art plastique (at, hu, pl, dk, cz et sk)
Posted: 05 Mar 2006 12:23
by pacali
bonjour
je cherche la traduction de
LE SECRET DU VOYAGE EST DANS L ATTENTE ET NULLE PART AILLEURS
en Autrichien en Hongrois Polonais Danois Tcheque et Slovaque
merci d avance
reponse sur mon mail pascal.deleeuw @ wanadoo.fr
c est urgent
Posted: 05 Mar 2006 12:29
by prstprsi
Bonjour;
On ne répond que sur le forum
Slovaque:
Tajomstvo cestovania je v očakávaní a nikde inde
Posted: 05 Mar 2006 23:16
by DéDé
voici l'allemand (puisque c'est en gros semblable à l'autrichien, à quelques expressions près) :
Das Geheimnis der Reise liegt in der Erwartung und nirgendwo anders.
demande pour les germanophones :
que vaut-il mieux dire : das Geheimnis der Reise, ou das Reisegeheimnis ?
est-ce que l'on a le droit de fabriquer nous-même un mot composé?
Posted: 05 Mar 2006 23:36
by Latinus
Quatre langues étant concernées et non "toutes", je déplace la demande vers une partie plus appropriée du forum.
Bonne soirée,
Lat.
Edit : oups, 6 langues, et non 4 ...
Posted: 06 Mar 2006 00:23
by ElieDeLeuze
DéDé wrote:Das Geheimnis der Reise liegt in der Erwartung und nirgendwo anders.
Ta phrase va ; ça ne sonne pas super mais c'est fidèle à la phrase à traduire. On peut faire les mots composés qu'on veut. Je ne pense pas que ce soit nécessaire ici. Je me demande surtout si on doit traduire par
die Reise ou bien
das Reisen. Il y a pas mal de possibilité, selon les goûts:
Bei einer Reise liegt das Geheimnis in den Erwartungen und ausschließlich in denen.
Bei Reisen liegt das Geheimnis in dem, was man erwartet, und nirgendwo anders.
Das Geheimnis des Reisens besteht in der eigenen Erwartung, sonst nichts.
... et des centaines d'autres variantes.
Posted: 06 Mar 2006 04:42
by Maïwenn
Je sèche sur le danois, Elie, tu peux traduire ?

Re: phrase pour sujet d'art plastique (at, hu, pl, dk, cz et
Posted: 06 Mar 2006 07:56
by Olivier
j'essaie en hongrois:
az utazás titka a várakozásban áll és semmi másban
-- Olivier
Re: phrase pour sujet d'art plastique (at, hu, pl, dk, cz et
Posted: 06 Mar 2006 17:44
by ElieDeLeuze
Danois:
Hemmeligheden ved rejsen ligger i forventnigen, og bare dér.
....................................................................., ingen andre steder / intet andet sted
Posted: 07 Mar 2006 12:35
by grzespelc
Pour le polonais je propose:
Tajemnica podróży leży w oczekiwaniu i nigdzie indziej
Re: phrase pour sujet d'art plastique (at, hu, pl, dk, cz et
Posted: 07 Mar 2006 13:01
by Nephilim
pacali wrote:
LE SECRET DU VOYAGE EST DANS L ATTENTE ET NULLE PART AILLEURS
tchèque : tajemství cestováni je v očekáváni a nikde jinde
en slovaque aussi j'aurais tendance à mettre "očakávanie", prstprsi
