Page 1 of 1

Precision sur un terme ^^

Posted: 05 Mar 2006 20:39
by Lilo67
Bonjour,

Je vous appelle a l'aide pour la traduction générale du terme "Retraites anglaises (ou britannique)"

Car je travaille sur le sujet, mais j'ai du mal a faire des recherches (sur google par ex) a cause de mon ignorance sur le terme :-?

Car le dico qui me dit: "PENSION, SUPERANNUATION, RETREAT, RETIREMENT, RETREATING, HIDING PLACE,etc.." m'indique pas beaucoup sur e bon terme a utiliser :( (superannuation: c'est bien la premiere que je vois ça :-o )

Merci beaucoup de votre aide ;)

Posted: 05 Mar 2006 21:10
by Xavier[vp]
Ben ça dépend aussi de quelles retraites tu veux parler en français... Tu veux dire quoi exactement, le fait d'être pensionné ? Dans ce cas, c'est "retirement".

Posted: 05 Mar 2006 21:13
by Guest
OK merci! :D

C'est tout a fait ça: je travaille sur "politique hasardeuse pour l'avenir des retraites anglaises" ;)

Posted: 05 Mar 2006 21:47
by didine
Ton titre n'en dit pas suffisamment sur le contexte, mais j'aurais tendance à parler de pension system.

:hello:

Posted: 05 Mar 2006 22:44
by Latinus
Le terme "superannuation benefit", qui est employé plus généralement dans l'administration fédérale canadienne, concerne la somme et non le système.

Si tu veux parler de la "caisse de retraite", il y a les termes "pension plan" ou "pension fund" (synonymes) classés dans la catégorie "political and social economics".

"pension scheme" semble être un terme général pour parler du "régime de retraite".

Source : granddictionnaire, donc à soumettre à nos spécialistes avant tout ;)

:hello:

Posted: 05 Mar 2006 23:46
by ANTHOS
Sans contexte, je dirais

English (or British) pensions