Page 1 of 1
mots français [aubette/abribus]
Posted: 22 Mar 2006 20:25
by sparkleintheblue
Bonjour à tout le monde!!!!
Est-ce que je peux vous poser une question?
Si un français parle d'un abri édifié sur la voie publique.... il utilise le mot abribus ou le mot aubette? J'attends votre réponse... s'il vous plait repondez-moi vite... je vous remercie en avance... et merci de votre aide..
Posted: 22 Mar 2006 20:45
by Sisyphe
Je pense que cette demande va être transférée dans le forum idoine, mais je réponds dès à présent

JAMAIS vu ni li ni entendu le mot "aubette". J'allais dire "c'est sûrement un mot québécois", mais mon dictionnaire me le signale comme Français d'Europe mais dialectal : Belgique, Alsace (ah bon ?), Nantes...
J'ai pourtant la prétention voire la présomption de connaître beaucoup de mots, mais là j'en apprends un.
Sans hésitation, pour moi : abribus.
Posted: 22 Mar 2006 20:45
by kokoyaya
Je ne connaissais pas le mot "aubette"
On parle bien d'un abribus

Posted: 22 Mar 2006 21:25
by mansio
Tous les Strasbourgeois connaissent évidemment l'Aubette, qui est un grand bâtiment de style classique du 18e siècle sur la place centrale de Strasbourg. Elle est actuellement en rénovation. Elle abritait (d'où le nom "aubette") un corps de garde et un QG militaire. Voir aubette wiki.
L'étymologie dans le Robert: abri sur la voie publique. Régionalisme. Anciennement écrit hobette (XVe s.) du moyen haut-allemand "hube" petit toit qui coiffe un petit édifice. En allemand moderne die Haube c'est la coiffe, le bonnet.
Je croyais le mot apparenté à auvent.
Posted: 22 Mar 2006 21:53
by patmos
L'aubette est inconnue dans le Nord
Posted: 22 Mar 2006 23:05
by mansio
En français on a encore l'aube, la tunique religieuse, qui correspond aussi à l'allemand Haube qui veut également dire une cape.
Posted: 23 Mar 2006 00:32
by gfa
Et pour continuer, le terme aubette est aussi utilisé à Liège pour désigner un kiosque à journaux.
Posted: 23 Mar 2006 09:43
by Anne345
Ma grand-mère, née en Poitou à la fin du XIXe, utilisait l'expression "aube de bus". Je l'avais rattachée à l'aubette qui mon dictionanire disait d'usage belge. Mais si maintenant on me dit que le mot n'est pas utilisé, d'où pouvait-elle la sortir ?
Posted: 23 Mar 2006 10:08
by Lat_invité
Aubette vient du francique, affirme mon petit Larousse illustré 2003.
Il va même jusqu'à dire que c'est la recommandation officielle du terme à utiliser pour désigner ce que j'appelle un abribus.
Pourtant, j'y vois une différence (ce doit être mon côté blanc-bleu) : un abribus désigne pour moi uniquement l'abri construit pour les gens qui attendent le bus (et par extension, le tram) alors qu'une aubette, si je m'en réfère au dico, est un terme désignant un abri au sens large.
Donc, pour moi, ce n'est pas pareil.
Posted: 23 Mar 2006 11:09
by ChrisP
patmos wrote:L'aubette est inconnue dans le Nord
Pas tout à fait patmos. Pas loin de chez toi, il y a des dizaines d'aubettes - sur le terminal du Tunnel sous la Manche...
...ainsi que sur toutes les autoroutes payantes de France (et d'ailleurs), puisqu'il s'agit du nom donné aux cabines où sont installés les agents des péages.
Exemple d'aubette de péage :
http://www.bigbooth.com/booth24.html
Cela étant dit, le terme n'est pas encore 'grand public'. Pour les arrêts de bus, on utilise le terme
abribus. Pour les autres installations de ce genre, on utilise plutôt le terme
kiosque.
En Anglais, c'est 'booth' (abribus = bus shelter).
Cordialement
ChrisP

Posted: 23 Mar 2006 13:37
by mansio
Je croyais qu'abribus était un terme commercial déposé (comme le caddie), raison pour laquelle la commission de terminologie voulait (ou veut toujours) le remplacer par aubette.
Posted: 23 Mar 2006 14:59
by ChrisP
En fait, le débat sur les termes aubette et abribus a déjà eu lieu dans l'article (français) de Wikipedia sur "aubette" :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Discuter:Abribus
On y apprend probablement tout ce qu'il y a à dire sur le sujet. Pour moi, un Abribus (A majuscule) est un terme déposé (il me semble par JC Decaux) qui est passé dans la langue vivante pour devenir abribus (a minuscule), tout comme kleenex, scotch, frigidaire, etc.
L'Académie Française et le Journal Officiel veulent promouvoir "aubette" qui est "de loin" préférable à abribus selon leurs dires.
ChrisP
Posted: 23 Mar 2006 22:48
by ChrisP
Dernière minute - un article tiré de
La Voix du Nord d'aujourd'hui :
Ce matin, le centre de Dunkerque a été le théâtre d'affrontements entre jeunes casseurs et forces de l'ordre. Dès 9 h 30, 300 voyous ont lancé injures, boulons et cailloux sur les policiers qui ont riposté à coups de gaz lacrymogène. Des
abribus, vitrines commerçantes et véhicules en stationnement ont été pris pour cibles. Dans l'après-midi, les lycéens, auxquels s'étaient joints les syndicats, ont défilé dans les rues sans heurts majeurs.
A la pointe du diamant !
ChrisP

Posted: 02 Apr 2006 18:03
by fullmoon
dans les pays de la loire j'entends également pas mal dire "une aubette" ou "une aubette de bus"