mots français [aubette/abribus]
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
mots français [aubette/abribus]
Bonjour à tout le monde!!!!
Est-ce que je peux vous poser une question?
Si un français parle d'un abri édifié sur la voie publique.... il utilise le mot abribus ou le mot aubette? J'attends votre réponse... s'il vous plait repondez-moi vite... je vous remercie en avance... et merci de votre aide..
Est-ce que je peux vous poser une question?
Si un français parle d'un abri édifié sur la voie publique.... il utilise le mot abribus ou le mot aubette? J'attends votre réponse... s'il vous plait repondez-moi vite... je vous remercie en avance... et merci de votre aide..
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Je pense que cette demande va être transférée dans le forum idoine, mais je réponds dès à présent
JAMAIS vu ni li ni entendu le mot "aubette". J'allais dire "c'est sûrement un mot québécois", mais mon dictionnaire me le signale comme Français d'Europe mais dialectal : Belgique, Alsace (ah bon ?), Nantes...
J'ai pourtant la prétention voire la présomption de connaître beaucoup de mots, mais là j'en apprends un.
Sans hésitation, pour moi : abribus.

J'ai pourtant la prétention voire la présomption de connaître beaucoup de mots, mais là j'en apprends un.
Sans hésitation, pour moi : abribus.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Tous les Strasbourgeois connaissent évidemment l'Aubette, qui est un grand bâtiment de style classique du 18e siècle sur la place centrale de Strasbourg. Elle est actuellement en rénovation. Elle abritait (d'où le nom "aubette") un corps de garde et un QG militaire. Voir aubette wiki.
L'étymologie dans le Robert: abri sur la voie publique. Régionalisme. Anciennement écrit hobette (XVe s.) du moyen haut-allemand "hube" petit toit qui coiffe un petit édifice. En allemand moderne die Haube c'est la coiffe, le bonnet.
Je croyais le mot apparenté à auvent.
L'étymologie dans le Robert: abri sur la voie publique. Régionalisme. Anciennement écrit hobette (XVe s.) du moyen haut-allemand "hube" petit toit qui coiffe un petit édifice. En allemand moderne die Haube c'est la coiffe, le bonnet.
Je croyais le mot apparenté à auvent.
-
- Guest
-
- Guest
Aubette vient du francique, affirme mon petit Larousse illustré 2003.
Il va même jusqu'à dire que c'est la recommandation officielle du terme à utiliser pour désigner ce que j'appelle un abribus.
Pourtant, j'y vois une différence (ce doit être mon côté blanc-bleu) : un abribus désigne pour moi uniquement l'abri construit pour les gens qui attendent le bus (et par extension, le tram) alors qu'une aubette, si je m'en réfère au dico, est un terme désignant un abri au sens large.
Donc, pour moi, ce n'est pas pareil.
Il va même jusqu'à dire que c'est la recommandation officielle du terme à utiliser pour désigner ce que j'appelle un abribus.
Pourtant, j'y vois une différence (ce doit être mon côté blanc-bleu) : un abribus désigne pour moi uniquement l'abri construit pour les gens qui attendent le bus (et par extension, le tram) alors qu'une aubette, si je m'en réfère au dico, est un terme désignant un abri au sens large.
Donc, pour moi, ce n'est pas pareil.
Pas tout à fait patmos. Pas loin de chez toi, il y a des dizaines d'aubettes - sur le terminal du Tunnel sous la Manche...patmos wrote:L'aubette est inconnue dans le Nord
...ainsi que sur toutes les autoroutes payantes de France (et d'ailleurs), puisqu'il s'agit du nom donné aux cabines où sont installés les agents des péages.
Exemple d'aubette de péage :
http://www.bigbooth.com/booth24.html
Cela étant dit, le terme n'est pas encore 'grand public'. Pour les arrêts de bus, on utilise le terme abribus. Pour les autres installations de ce genre, on utilise plutôt le terme kiosque.
En Anglais, c'est 'booth' (abribus = bus shelter).
Cordialement
ChrisP

Prononcé "Krispi". J'suis pas crispé... Mais j'ai la lèvre supérieure rigide.
En fait, le débat sur les termes aubette et abribus a déjà eu lieu dans l'article (français) de Wikipedia sur "aubette" : http://fr.wikipedia.org/wiki/Discuter:Abribus
On y apprend probablement tout ce qu'il y a à dire sur le sujet. Pour moi, un Abribus (A majuscule) est un terme déposé (il me semble par JC Decaux) qui est passé dans la langue vivante pour devenir abribus (a minuscule), tout comme kleenex, scotch, frigidaire, etc.
L'Académie Française et le Journal Officiel veulent promouvoir "aubette" qui est "de loin" préférable à abribus selon leurs dires.
ChrisP
On y apprend probablement tout ce qu'il y a à dire sur le sujet. Pour moi, un Abribus (A majuscule) est un terme déposé (il me semble par JC Decaux) qui est passé dans la langue vivante pour devenir abribus (a minuscule), tout comme kleenex, scotch, frigidaire, etc.
L'Académie Française et le Journal Officiel veulent promouvoir "aubette" qui est "de loin" préférable à abribus selon leurs dires.
ChrisP
Prononcé "Krispi". J'suis pas crispé... Mais j'ai la lèvre supérieure rigide.
Dernière minute - un article tiré de La Voix du Nord d'aujourd'hui :
Ce matin, le centre de Dunkerque a été le théâtre d'affrontements entre jeunes casseurs et forces de l'ordre. Dès 9 h 30, 300 voyous ont lancé injures, boulons et cailloux sur les policiers qui ont riposté à coups de gaz lacrymogène. Des abribus, vitrines commerçantes et véhicules en stationnement ont été pris pour cibles. Dans l'après-midi, les lycéens, auxquels s'étaient joints les syndicats, ont défilé dans les rues sans heurts majeurs.
A la pointe du diamant !
ChrisP
Ce matin, le centre de Dunkerque a été le théâtre d'affrontements entre jeunes casseurs et forces de l'ordre. Dès 9 h 30, 300 voyous ont lancé injures, boulons et cailloux sur les policiers qui ont riposté à coups de gaz lacrymogène. Des abribus, vitrines commerçantes et véhicules en stationnement ont été pris pour cibles. Dans l'après-midi, les lycéens, auxquels s'étaient joints les syndicats, ont défilé dans les rues sans heurts majeurs.
A la pointe du diamant !
ChrisP

Prononcé "Krispi". J'suis pas crispé... Mais j'ai la lèvre supérieure rigide.