Traduction Latin-Français (dialogue)
Posted: 05 Apr 2006 11:59
Bonjour,
J'aimerais savoir si ma traduction d'un dialogue est correcte. Voici l'original :
Miles : Salue, amice ! Aspice Romam.
Poeta : Pulchra est.
Miles : Dei Romam amant atque seruant.
Poeta : Plena est magnificorum templorum.
Miles : Huc homines ex omnibus Italiae partibus ueniunt.
Poeta : Romam, deam terrarum, laudant.
Miles : Omnibus Italiae mundique ciuitatibus imperat.
Poeta : Ego rus amo et maris litus ; caelum et sidera me delectant.
Miles : Magna deorum signa, ludi, balnea, equi, arma, bella me delectant.
Poeta : Quid dicis ?
Miles : Bella me delectant. Sum miles ! Bellum tecta Romae auro ornat.
Poeta : Varia sunt hominum iudicia. Labores belli timeo.
Miles : Patriam non amas.
Poeta : Patriam, deos, patrem atque matrem, amicos... omnes homines amo.
Miles : Et hostes et piratas...
Poeta : Stultus es. Sum homo.
Miles : Non respondeo. Tempus fugit et bonam cenam opto.
Poeta : Vale, miles.
Miles : Vale, poeta, spectator mundi !
Et ma traduction :
Soldat : Salut, ami ! Contemple Rome.
Poète : Elle est belle.
Soldat : Les dieux aiment et sauvent Rome.
Poète : Elle est pleine de magnifiques temples.
Soldat : Les hommes viennent ici de toutes les parties d’Italie.
Poète : Ils louent Rome, la déesse de l'univers. (première >> la terre des dieux)
Soldat : Il commande à toutes les cités d'Italie et du monde. (première >> Il commande à l’Italie et à toutes les cités du monde)
Poète : Moi j’aime la campagne et le rivage de la mer ; le ciel et les étoiles me charment.
Soldat : Les grandes statues des dieux, les jeux, les bains, les chevaux, les armes et les guerres m’amusent.
Poète : Que dis-tu ? (première >> Qu'as-tu dit)
Soldat : Les guerres m’amusent. Je suis un soldat ! La guerre orne les toits de Rome d’or.
Poète : Les jugements des hommes sont variés. Je crains les épreuves de la guerre.
Soldat : Tu n’aimes pas ta patrie.
Poète : J’aime ma patrie, les dieux, mon père et ma mère, mes amis… j’aime tous les hommes.
Soldat : Et les ennemis, et les pirates…
Poète : Tu es un sot. Je suis un homme.
Soldat : Je ne réponds pas. Le temps passe et je souhaite un bon repas.
Poète : Porte-toi bien, soldat !
Soldat : Porte-toi bien, poète, observateur du monde !
Merci d'avance.
J'aimerais savoir si ma traduction d'un dialogue est correcte. Voici l'original :
Miles : Salue, amice ! Aspice Romam.
Poeta : Pulchra est.
Miles : Dei Romam amant atque seruant.
Poeta : Plena est magnificorum templorum.
Miles : Huc homines ex omnibus Italiae partibus ueniunt.
Poeta : Romam, deam terrarum, laudant.
Miles : Omnibus Italiae mundique ciuitatibus imperat.
Poeta : Ego rus amo et maris litus ; caelum et sidera me delectant.
Miles : Magna deorum signa, ludi, balnea, equi, arma, bella me delectant.
Poeta : Quid dicis ?
Miles : Bella me delectant. Sum miles ! Bellum tecta Romae auro ornat.
Poeta : Varia sunt hominum iudicia. Labores belli timeo.
Miles : Patriam non amas.
Poeta : Patriam, deos, patrem atque matrem, amicos... omnes homines amo.
Miles : Et hostes et piratas...
Poeta : Stultus es. Sum homo.
Miles : Non respondeo. Tempus fugit et bonam cenam opto.
Poeta : Vale, miles.
Miles : Vale, poeta, spectator mundi !
Et ma traduction :
Soldat : Salut, ami ! Contemple Rome.
Poète : Elle est belle.
Soldat : Les dieux aiment et sauvent Rome.
Poète : Elle est pleine de magnifiques temples.
Soldat : Les hommes viennent ici de toutes les parties d’Italie.
Poète : Ils louent Rome, la déesse de l'univers. (première >> la terre des dieux)
Soldat : Il commande à toutes les cités d'Italie et du monde. (première >> Il commande à l’Italie et à toutes les cités du monde)
Poète : Moi j’aime la campagne et le rivage de la mer ; le ciel et les étoiles me charment.
Soldat : Les grandes statues des dieux, les jeux, les bains, les chevaux, les armes et les guerres m’amusent.
Poète : Que dis-tu ? (première >> Qu'as-tu dit)
Soldat : Les guerres m’amusent. Je suis un soldat ! La guerre orne les toits de Rome d’or.
Poète : Les jugements des hommes sont variés. Je crains les épreuves de la guerre.
Soldat : Tu n’aimes pas ta patrie.
Poète : J’aime ma patrie, les dieux, mon père et ma mère, mes amis… j’aime tous les hommes.
Soldat : Et les ennemis, et les pirates…
Poète : Tu es un sot. Je suis un homme.
Soldat : Je ne réponds pas. Le temps passe et je souhaite un bon repas.
Poète : Porte-toi bien, soldat !
Soldat : Porte-toi bien, poète, observateur du monde !
Merci d'avance.