Page 1 of 1

traduction d'un texte d'anniversaire en arabe marocain

Posted: 21 Apr 2006 18:45
by Patoch
Bonjour à tous
J'aurais aimé faire un petit mot pour l'anniversaire de celle que j'adore. Et l'écrire en arabe serait l'idéal, d'autant plus que je ne parle absolument pas cette langue (mis à part 2 ou 3 mots).

Quelqu'un pourrait-il me traduire ce qui suit en me fournissant la réponse en écriture arabe ? Je précise que celle à qui est destiné le message est marocaine.


"Ma petite Aziza adorée,
Je pense sans cesse à toi et depuis que nous nous connaissons mon coeur vibre au son de ta voix.
Aujourd'hui ma pensée pour toi est plus forte, aujourd'hui tu as 29 ans.
Très bon anniversaire Aziza, je te souhaite d'être heureuse comme je le suis grâce à toi.
Je t'adore et je t'embrasse très fort ma marocaine chérie.
Ton fou"


D'avance merci beaucoup

Posted: 23 Apr 2006 00:42
by caluptus
salut

voila ma traduction pour toi , des fois j'ai changé les expressions mais le contexte c'est le meme :

عزيزة، حبيبتي الغالية
أفكر فيك طوال الوقت و بدون انقطاع ، من الوهلة الأولى التي التقينا فيها و قلبي دائما يرتعش لسماع صوتك الشجي، اليوم أحاسيسي جد قوية، اليوم أنت في التاسعة و العشرين، أتمنى لك عيد ميلاد سعيد، و أتمنى كذلك أن تكوني جد سعيدة كما جعلتي مني أسعد إنسان
أحبك و أقبلك حبيبتي المغربية الغالية على قلبي
حبيبك المجنون


et bon anniversaire a ta ptite cherie, ciao
:hello:

Posted: 23 Apr 2006 10:37
by Patoch
Chukran caluptus :D

Si je peux me permettre, j'aurai deux questions :

Si tu as changé quelques expressions, peux tu me dire ce que cela donne du coup ? (si ce n'est pas trop demander)

Et, hum, euh..., je ne connais vraiment rien... Est-ce écrit de gauche à droite comme j'en ai l'impression ? :confused:

En tous cas, encore merci merci merci beaucoup pour la traduction, et merci pour elle également :) :)

Posted: 24 Apr 2006 02:00
by caluptus
salut

d'abord pour l'écriture tu dois mettre le texte de droit à gauche, et pour ce qui concerne les expressions , y'a pas grand chose j'ai juste utiliser des mots doux, l'important que ca sera une jolie surprise pour elle ;)
aller ciao

Posted: 24 Apr 2006 07:32
by Patoch
Ouakha caluptus, justifié à droite tout simplement :)

sinon, c'était juste pour savoir ce que je lui disais quand même ;)

Mais, effectivement, ce devrait être une belle surprise pour elle :)
Son anniversaire étant demain, je reviendrai donner des nouvelles de cette suprise :D

Encore merci beaucoup :drink: :hello:

Merci beaucoup

Posted: 02 May 2006 17:06
by Patoch
Un petit passage pour faire savoir qu'elle a été très surprise et très touchée par ce message écrit dans sa langue natale

Encore un grand merci donc caluptus pour cette traduction :) :)