2 petites phrases français>anglais
Posted: 05 May 2006 09:35
Bonjour à tous, pourriez-vous m'aider à traduire ceci, tiré d'un article de journal de 1968?
Ils ont l'impression qu'ils ont des conquêtes à entreprendre, une protestation à faire entendre, au moins un sentiment de l'absurde à opposer à l'absurdité.
J'ai vraiment du mal avec la fin de la phrase pour la faire sonner anglais
Et ça : Il continue d'aller, officiel et bonhomme, (de tel lieu à tel lieu)
Est ce que je peux laisser en adjectifs épithètes ou est-ce que je dois plus transformer ça en adverbe, toujours dans l'optique que ça sonne anglais.
Merci d'avance !
Ils ont l'impression qu'ils ont des conquêtes à entreprendre, une protestation à faire entendre, au moins un sentiment de l'absurde à opposer à l'absurdité.
J'ai vraiment du mal avec la fin de la phrase pour la faire sonner anglais
Et ça : Il continue d'aller, officiel et bonhomme, (de tel lieu à tel lieu)
Est ce que je peux laisser en adjectifs épithètes ou est-ce que je dois plus transformer ça en adverbe, toujours dans l'optique que ça sonne anglais.
Merci d'avance !