Page 1 of 1
traduction du turc vers francais
Posted: 06 May 2006 11:56
by allexandra31
q 'un pourrait il me traduire cette présentation svp car je ne sais pas quoi penser de cet homme avec qui je parle (mais en anglais). Je voudrais savoir ce qui recherche.
Merci beaucoup d'avance.
hayatın renklerini yakalamalısın Gülüşüne Kurşun Atsa bile ölüm İnan, Umuda işlemez Gülüm
turc vers francais
Posted: 06 May 2006 14:24
by marty
un phrase populaire chez turcs pour seduiree,,,
=la balle pas capable tuer espoir,mem la mort lance unne balle mortel vers ta sourire,,ilfout atraper couleurs la vie ma fleur,,,,
voila traduction amicalment,,,
Posted: 09 May 2006 10:52
by allexandra31
merci beaucoup donc il cherche à séduire ?
Posted: 09 May 2006 11:10
by La Serenissima
allexandra31 wrote:merci beaucoup donc il cherche à séduire ?
LOL!! Comme n'importe qui
Posted: 09 May 2006 11:36
by allexandra31
je sens que je vais lire et relire l 'histoire de Nathalie avec son ami de Bodrum ....Besoin d'en prendre de la graine.
Est ce que l'on se laisse toutes prendre aux belles phrases, j ai bien l'impression que oui la plupart du temps !!!!
Merci, j ai besoin de comprendre cette facon de faire Ces turcs sont encore plus forts que les italiens !!! chapeau ...
Posted: 09 May 2006 12:29
by Calysta
Bonjour à tous les forumeurs

je viens de m'inscrire , et j'espère ne pas faire d'impair en posant tout de go ma 1ère question :p
Voilà j'ai fait la connaissance d'un ami turc , nous discutons régulièrement par msn et il m'apprend petit à petit à comprendre la langue turque , dernièrement il m'a laissé cette phrase à essayer de traduire

mais je n'y arrive pas , si quelqu'un pouvait m'aider ce serait vraiment gentil

; voici sa phrase .
" Saol bu konusmamiz için " merci beaucoup d'avance pour la ou les personnes qui m'aideront ; Calysta !
PS : je venais de poster sur un autre emplacement , j'espère que l'on me pardonnera cette erreur 
Posted: 09 May 2006 12:38
by kaptan invité par erreur
J'ai répondu sur cet autre emplacement......
a+ kalysta...
Re: traduction du turc vers francais
Posted: 09 May 2006 12:43
by kaptan
allexandra31 wrote:q 'un pourrait il me traduire cette présentation svp car je ne sais pas quoi penser de cet homme avec qui je parle (mais en anglais). Je voudrais savoir ce qui recherche.
Merci beaucoup d'avance.
hayatın renklerini yakalamalısın Gülüşüne Kurşun Atsa bile ölüm İnan, Umuda işlemez Gülüm
Tu dois attraper les couleurs de la vie.
Même si la mort envoie des balles (tire à bout portant) sur ton sourire
Tu dois croire,ma rose, qu'elle n'atteindra (ne tuera) pas l'espoir !
Posted: 10 May 2006 13:41
by marty
allexandra31 wrote:je sens que je vais lire et relire l 'histoire de Nathalie avec son ami de Bodrum ....Besoin d'en prendre de la graine.
Est ce que l'on se laisse toutes prendre aux belles phrases, j ai bien l'impression que oui la plupart du temps !!!!
Merci, j ai besoin de comprendre cette facon de faire Ces turcs sont encore plus forts que les italiens !!! chapeau ...
bon idee,,, ilfout mensonges passent pas avant verites,,, bonne courage
Posted: 10 May 2006 13:44
by marty
allexandra31 wrote:merci beaucoup donc il cherche à séduire ?
oui ilcherche seduire,mais pas naturelment,,,plutot tricheri sur sentiments humains,,,