Page 1 of 1

traduction en latin ou grec antique

Posted: 22 May 2006 19:22
by sabine
je cherche la traduction en latin ou grec antique de cette phrase
"que mon chemin soit la lumiere"

merci de votre aide

Posted: 22 May 2006 20:26
by tom
En latin :

"Sit lux via mea".

:hello:

Posted: 23 May 2006 16:29
by Sisyphe
Sabine wrote:merci pour votre aide rapide pour la dernière traduction.

j'ai une suite a cette prhase, merci de m'aider a la traduire en latin

"Que mon chemin soit de lumière, afin d'en illuminé mon ame"

ou

" Que mon chemin soit la lumière, afin que mon ame en soit illuminée"


encore merci

sabine

traduction français -latin

Posted: 23 May 2006 16:44
by sabine.
merci de vos remarques

je repose donc ma question c'est pour gravée une médaille pour le cadeaux fete des mamans

Merci de m'aider a la traduire en latin

"Que mon chemin soit de lumière, afin d'en illuminé mon ame"

ou

" Que mon chemin soit la lumière, afin que mon ame en soit illuminée"


encore merci
SABINE

help traduction francais -latin pour cadeau fete des mères

Posted: 25 May 2006 15:18
by sabine
c'est tres urgent c'est pour gravee une medaille pour le fete des mère

Merci de m'aider a la traduire en latin

"Que mon chemin soit de lumière, afin d'en illuminé mon ame"

ou

" Que mon chemin soit la lumière, afin que mon ame en soit illuminée

encore mille fois merci pour celui qui me repondra

sabine

Posted: 25 May 2006 16:08
by tom
Sit lux via mea, ut illuminet animam meam.


Attendez encore quelques heures, pour avoir confirmation de la part d'autres latinistes !

Posted: 25 May 2006 19:59
by Sisyphe
Je confirme toutes les traductions de Tom ci-dessus. Eventuellement mettre "illuminet" à la fin, mais vu la teneur poétique du message, ce n'est pas obligatoire.

:roll: Je suis tenté par un magnifique datif final ("sit lux viae meae") - ;) les datifs finaux et doubles sont l'aristocratie de la syntaxe latine - mais ne compliquons pas.

Je vous fais le grec ancien dans la soirée...

merci

Posted: 27 May 2006 21:00
by sabine
encore merci de votre aide tres precieuse

sabine

Posted: 02 Jun 2006 12:47
by zunx
salut a tous,
j'aimerais que vous m'aidiez pr la traduction de ceci : " red tears ", merci.

Posted: 02 Jun 2006 15:11
by tom
en quelle langue ? :meuh: