Page 1 of 1
-Dialogue- Espagnol
Posted: 27 Sep 2006 11:02
by BeaBoy
Salut à tous, je dois faire un dialogue en Espagnol, l’histoire, un homme dit à sa femme qu’un de ses client (il est chauffeur de taxi) a oublié une valise dans sa voiture, sa femme, gelu, croit tout de suite qu’il y a de l’argent, et demande a son mari si ils peuvent l’ouvrir… Je crois qu'il y a déjà mon frère qui est venus ce faire corriger ici (La Marmotte)Pourriez-vous me corriger s’il vous plaît ?
GELU ¿Se abre?
EUSEBIO ¡No! No está a nosotros
GELU Solo dos minutos, el tiempo de ver su contenido
EUSEBIO Pienso que no es corecto de hacerlo
GELU ¿Es tu ultimo palabra?
EUSEBIO Bueno… si se mira una segunda solá…
Abren la cartera
GELU Lo sabia, del dinero !
¡Prepara tus maletas!
EUSEBIO ¿No piensas tomarlo?
GELU ¡Claro que si!
Cerran la cartera, alguien llama a la puerta, Eusebio va a abrirla, ve un hombre.
EUSEBIO Si.
¿Que pasa?
EL HOMBRE Perdoneme, he descuido mi cartera en vuestro taxi.
EUSEBIO Si… voy a buscarla usted…
El hombre recupera su cartera y se va
Eusebio y Gelu se miran sin decir un palabra
Posted: 27 Sep 2006 11:08
by BeaBoy
désolé je le remets car j'ai oublié de mettre les accents:
GELU/ ¿Se abre?
EUSEBIO/ ¡No! No está a nosotros
GELU/ Soló dos minutos, el tiempo de ver su contenido
EUSEBIO/ Pienso que no es corecto de hacerlo
GELU/ ¿Es tu ult ímo palabra?
EUSEBIO/ Bueno… si se mira una segunda solá…
Abren la cartera
GELU/ ¡Lo sabía, del dinero !
¡Prepara tus maletas!
EUSEBIO/ ¿No piensas tomarlo?
GELU/ ¡Claro que s í!
Cerran la cartera, alguien llama a la puerta, Eusebio va a abrirla, ve un hombre.
EUSEBIO/ Sí.
Que pasa?
EL HOMBRE/ Perdoneme, he descuido mi cartera en vuestro taxi.
EUSEBIO/ Sí… voy a buscarla usted…
El hombre recupera su cartera y se va
Eusebio y Gelu se miran sin decir un palabra
Posted: 27 Sep 2006 11:12
by Manuela
Oui en effet il y a déjà eu ton frère
GELU ¿
La abro?
EUSEBIO ¡No!
No debemos (ou bien, "no podemos". Cela peut se faire au conditionnel pour exprimer un désir mais aussi le doute, ce serait alors "no deberíamos")
GELU
Sólo dos minutos, el tiempo de ver su contenido
EUSEBIO Pienso que no es correcto hacerlo
GELU ¿Es tu
última palabra?
EUSEBIO Bueno… si
miramos un segundo solamente…
Abren la cartera
GELU Lo
sabía,
hay dinero !
¡Prepara tus maletas! (
ça je ne comprends pas)
EUSEBIO ¿No piensas tomarlo?
GELU ¡Claro que
sí!
Cierran la cartera, alguien llama a la puerta, Eusebio va a abrirla, ve un hombre.
EUSEBIO Si.
¿
Qué pasa? (on dirait plutôt "¿qué desea? -que puis-je pour vous?-)
EL HOMBRE
Perdóneme, he
olvidado mi cartera en vuestro (
su) taxi.
EUSEBIO Si… voy a buscarla…
El hombre recupera su cartera y se va
Eusebio y Gelu se miran sin decir
una palabra[/u]
Posted: 27 Sep 2006 11:23
by BeaBoy
Merci beaucoup, je pensais avoir plus de fautes

Posted: 27 Sep 2006 11:25
by Manuela
En fait j'ai oublié un accent, quand Eusebio dit "Sí, voy a buscarla"...
Posted: 27 Sep 2006 11:29
by BeaBoy
ah oui, mais de toute façon les accents je sais où il y en a, c'est sjute que je l'ai oublié en tappant, merci

Posted: 27 Sep 2006 12:07
by BeaBoy
Manuela wrote:¡Prepara tus maletas! (ça je ne comprends pas)
ah oui au faite, ça veut dite: prépare tes valises, comme ils ont de l'argent
Posted: 27 Sep 2006 12:15
by Manuela
Genre parce qu'ils veulent profiter pour partir ?
Dans ce cas, moi j'ajouterais une petite précision du genre "Prepara las maletas, ¡nos vamos de aquí!" ou "Prepara las maletas ¡playas de Málaga: allá vamos!" (ça fait un peu cliché m'enfin... c'est juste une idée)
Posted: 27 Sep 2006 12:20
by BeaBoy
oué bon ok, je vais chercher autre chose Mdr