Posted: 24 Nov 2006 00:47
1. Quel sens "es steht noch daraus"... Quelque chose comme "être en instance" non ?
2. In dem folgenden Satz, die ich in globo verstanden habe :
Je comprends : ... "qui devrait être améliorée par par une allocation d'aide sociale".Das sie in 1941 einmal drei Tagen mit einem Offizier verheiratet war, bezieht sie eine Kriegerwitwenrente, dern Aufbesserung durch eine Sozialrente noch austeht.
2. In dem folgenden Satz, die ich in globo verstanden habe :
Ist "gleich" eine Postposition, deren Objekt "Säcke und Bündel" sei? Eine solche Wortfolge habe ich aber nirgends gefunden.in einem Strom von Schatten, die Säcke und Bündel grossen Auswüchsen gleich tragen, treibe ich an kahlen Säulenreihen entlang.