Page 1 of 1

Aide en ANGLAIS

Posted: 02 Aug 2003 23:05
by SubEspion
Bonjour...

Je reçus une traduction à faire mais cette phrase me porte totalement
problème. Ça porte sur les planches à roulette, où ma connaissance est
plutôt vague.

The trucks must be lean steer activated.

Il y a aussi une note qui dit que Trucks reste pareil en FRANÇAIS et que
les Trucks sont les deux éléments directionnels qui font la liaison entre
la planche et les roues.

Souhaitant une réponse rapide et bonne, merci...

Posted: 03 Aug 2003 00:10
by serenita
SubEspion wrote: The trucks must be lean steer activated.
les Trucks sont les deux éléments directionnels qui font la liaison entre
la planche et les roues.
Salut subespion,

en faisant la recherche sur google (moi non plus je ne m'y connaît pas vraiment en skateboards...) j'ai touvé que le "lean steer" (donc lean pour "pencher" et steer "diriger") doit être la position particulière des skateboardeurs (penchée) pour leur permettre de se diriger.
Le truck qui fait office de gouvernail doit donc être penché ce qui permet de diriger la planche aisément.
Voilà pour l'explication, maintenant je ne trouve pas de tournure appropriée à la phrase (en position de "gouvernail penché?"), mais il y a vraiment plein de sites qui parlent du "lean steer" je n'ai pas eu le temps de voir ça, sorry!
Bonne chance ;)

Bien...

Posted: 03 Aug 2003 00:13
by SubEspion
Ah bien merci Serenita énormément puisque ma devise est que la
traduction est prête pour le lendemain...

:-?

Ca me pose problème quelque fois....

Posted: 03 Aug 2003 01:01
by serenita
Je viens d'y repenser, ce serait peut-être mieux que tu laisses également ce terme en anglais avec une explication entre crochets, ce qui donnerait:
"Les trucks doivent être en position de lean steer [direction penchée]".
A toi de voir.
:hello:

Hum...

Posted: 03 Aug 2003 01:53
by SubEspion
:loljump:

Je voulais justement faire cela mais bon, je te remercie de ton aide
parce que la plupart des personnes auxquelles je demandai la question
dit kil ne savaient pas...

Eh bien...

Posted: 03 Aug 2003 03:45
by SubEspion
:-o Eh bien, je tiens à te féliciter puisque la traduction est bonne à
99.9 % selon la personne qui m'a demandé la traduction. Chapeau...

Re: Eh bien...

Posted: 03 Aug 2003 20:13
by serenita
SubEspion wrote::-o Eh bien, je tiens à te féliciter puisque la traduction est bonne à
99.9 % selon la personne qui m'a demandé la traduction. Chapeau...
Tant mieux, il m'arrive d'observer les skateurs, parfois... ;) :loljump:

Lol...

Posted: 03 Aug 2003 20:15
by SubEspion
:loljump:

C'est pas une mauvaise chose et loin de là, ils ont tellement
d'importance ici...