Page 1 of 1

"cela nous a beaucoup touchés" en anglais, alleman

Posted: 22 Oct 2006 01:45
by Tilda
bonjour,

j'essaie de traduire

"cela nous a beaucoup touchés" en anglais, allemand, italien

en anglais est-ce : "this touch us a lot" ?

je ne trouve pas dans les autres langues

merci par avance.

tilda

Posted: 22 Oct 2006 08:53
by ANTHOS
En anglais, dans ce cas, on emploi le passif (sinon ça fait bizarre)

We were extremely touched (by your gesture)

Mais personnellement, je pense que l'intensificateur n'est pas très outil.

en italien

Posted: 25 Oct 2006 14:34
by laura
La traduction en italien est la suivante:

Siamo davvero commossi!

byee, bye

Posted: 27 Oct 2006 15:23
by michka
En allemand :
Das hat uns sehr berührt ou
Wir waren davon sehr berührt.