Page 1 of 1

EN>FR

Posted: 24 Oct 2006 01:23
by domanlai
Est-ce qqn de langue maternelle anglaise et/ou assez fort dans le domaine des ondes / électromagnétisme pourrait m'aider sur la phrase suivante :

C'est le terme en gras que ej ne suis pas sure de comprendre en profondeur.

If High Power Microwave waveforms are in band, they can efficiently couple energy into target and energy is available to disrupt or to cause damage to sensitive "front door" components that are connected to antennas.

However, if HPM are not in band, the energy must enter through a "back door" and coupling to the target is generally poor.

En fait, je n'ai pas besoin directement de la traduction de cette phrase-ci mais j'ai besoin de bien la comprendre pour comprendre un terme chinois lié à ce phénomène.

Merci bcp

Re: EN>FR

Posted: 24 Oct 2006 07:56
by Olivier
J'ai l'impression que ça dit que si l'énergie de l'onde est concentrée dans une bande passante limitée au lieu d'être répartie sur un spectre de fréquences large, c'est mieux pour l'effet destructeur.
-- Olivier

Posted: 24 Oct 2006 11:22
by domanlai
Je te remercie.