Page 1 of 1
S.V.P. anglais au français Merci!!!
Posted: 15 Nov 2006 20:45
by jofra
Pourriez-vous me traduire cette phrase s.v.p.
Grilled vegetables can be stuffed into pita pockets, dressed with pesto on Intalian bread, or tucked into tortillas.
MERCI BEAUCOUP!!!
Re: S.V.P. anglais au français Merci!!!
Posted: 15 Nov 2006 23:52
by dYShock
jofra wrote:Grilled vegetables can be stuffed into pita pockets, dressed with pesto on Intalian bread, or tucked into tortillas.
Les légumes grillés peuvent être mis en garniture dans des
pita pockets [sais pas c'que c'est], être assaisonnés au pesto sur du pain italien, ou servir de remplissage dans des tortillas.
Je ne suis pas tout à fait certain, mais je crois que le sens y est.
Posted: 16 Nov 2006 00:12
by Dada
pita pocket c'est le genre de pain en forme de poche (en fait une galette epaisse qui est decoupe sur un des bord) dans lequel on met de la garniture (viande, legumes, fromage...) pour faire un sandwich.
Posted: 16 Nov 2006 00:50
by dYShock
Ok ! Donc j'imagine qu'il n'y a pas de traduction, et qu'on conserve tout simplement le mot anglais ?
Posted: 16 Nov 2006 01:21
by Dada
Pain a pita devrait faire l'affaire si vraiment il faut une traduction
edit: j'avais pas vu que tu habites au Quebec, Y'a pas de pita la bas ou quoi?
Posted: 16 Nov 2006 01:54
by Pixel
Moi je dirais que "pita" tout court est suffisant. Vu qu'en soi c'est un pain grec où on met de la garniture.
Posted: 16 Nov 2006 02:09
by jofra
MERCI BEAUCOUP!!!
Posted: 16 Nov 2006 04:54
by dYShock
Dada wrote:edit: j'avais pas vu que tu habites au Quebec, Y'a pas de pita la bas ou quoi?
Probablement que si, mais ça ne doit pas être très populaire. Simple supposition...
