Page 1 of 1

[Latin] Traduction

Posted: 05 Jan 2007 16:56
by carocaco
OK, Alors moi j'ai exactement le méme texte à traduire j'ai juste une phrase en plus.
donc déjà ma traduction c'est :
"Romulus était dans le champs près du marais de la chèvre avec une très grande foule quand soudain eut lieu un violent orage.
Ensuite, après que la lumière fut revenuesans nuage et calme,les Romains virent le siège du rois vide et occupèrent le trône en silence. D'abord un petit nombre puis presque tous ensemble ils saluèrent Dieu Romulus.
Mais quelques uns dont on ne parle pas persistèrent : en effet ils prétendèrent que romulus avait été mis en pièces par les mains des patriciens.

Ensuite voilà la phrase en plus "Deinde Proculus quidam dixit se romulum ad caelum."

Et c'est le ad caelum qui me pose problème :-? enfin bon voilà ma traduction :
" Ensuite Proculus dit qu'il avait vu Romulus et Caesus en train de s'éloigner " or j'ai chercher et caelum et c'est les voix célestes .. :(

Posted: 05 Jan 2007 17:13
by didine
A quel texte fais-tu référence?

:hello:

Posted: 05 Jan 2007 17:40
by carocaco
il a été posté 10 Avr 2005 14:07 Sujet du message: traduction [latin]

ça suffit comme rép ?

Posted: 05 Jan 2007 19:36
by didine
carocaco wrote:ça suffit comme rép ?
Tout à fait! Si un des latinistes du forum passe par ici, cela lui permettra de voir le texte latin afin de le comparer à ta traduction. Il s'agit donc de ce texte:
Erat Romulus in campo ad Caprae paludem maxima cum turba, ubi facta est subito tempestas. Ac densus nimbuspopulo abstulit conspectum Romuli. Deinde, postquam serena et tranquilla lux rediit, Romani, cum uacuam sellam regiam uiderunt, aliquamdiu silentium obtinuerunt; Mox pauci, deinde paene uniuersi deum salutauerunt Romulum. Sed aliqui taciti permanserunt.

Posted: 05 Jan 2007 20:50
by Sisyphe
Dans ce cas je préfère qu'on continue dans le premier sujet où j'ai déjà donné des renseignements :

viewtopic.php?p=248973#248973

(j'arrive dans un instant)