Page 1 of 1

Tell me where did you sleep last night !

Posted: 05 Mar 2007 05:06
by Kittisak
My girl, my girl, don't lie to me
Tell me where did you sleep last night.

In the pines, in the pines, where the sun don't ever shine
I would shiver the whole night through.


Je suis retombe sur cette chanson de Nirvana (ca faisait longtemps), et je me pose quelques questions quand a la grammaire. Les phrases qui m'interpellent sont bien sur :

- Tell me where did you sleep last night.
- ..., where the sun don't ever shine.


La premiere "Tell me where..." est du discours indirect, alors pourquoi est-ce qu'il emploi la forme interrogative juste apres ?

La deuxieme : troisieme personne + don't
Est-ce que cela est juste un arrangement pour arriver au bon nombre de pieds ? Est-ce tolere ? Es-ce une forme de style ? Est-ce une faute courante chez les americains comme nous en france les "si + conditionnel" ou les "apres que + subjonctif" (mais j'en doute) ?

Merci pour vos eclairssissements !

Re: Tell me where did you sleep last night !

Posted: 05 Mar 2007 05:31
by mwanasimba
1) Tell me where did you sleep last night

C'est un chanson, donc de l'oral. On pourrait transcrire :
Tell me : "where did you sleep last night"

2) In the pines, in the pines, where the sun don't ever shine

logiquement, on devrait avoir : "where the sun never shines" ou "where the sun doesn't ever shine", mais est-ce que ça passerait aussi bien ?

Posted: 05 Mar 2007 09:01
by nyarzduk
"He don't" s'entend assez couramment aux Etats-Unis, meme si c'est grammaticalement faux. Ici aussi don't marche mieux au niveau rythme ^^

Re: Tell me where did you sleep last night !

Posted: 05 Mar 2007 09:01
by Olivier
mwanasimba wrote:"where the sun never shines"
D'ailleurs c'est une des variantes existantes.

"The longest train I ever saw was a hundred coaches long.
And the only girl I ever loved is on that train and gone.
"
(de mémoire, pas Nirvana sans doute)

-- Olivier

Posted: 05 Mar 2007 13:28
by Kittisak
Merci pour vos avis.

Donc finalement, hormis le fait que ca fonctionne mieux au niveau du rythme, on peut dire que c'est du language parle americain ?

Posted: 05 Mar 2007 22:20
by Dada
vi! :D

Posted: 06 Mar 2007 03:49
by Kittisak
OK, merci beaucoup a tous ! :hello:

Posted: 13 Mar 2007 07:45
by Trampoline
Je dirais du langage parlé tout court (et pas spécialement américain).
Les Anglais font la faute tout autant.
La preuve :

"She got a ticket to ride
but she don't care"
-- The Beatles --




:chiquita: ... my baby don't care !!!! (high-pitched voice) :chiquita:

Posted: 13 Mar 2007 08:19
by Kittisak
Merci beaucoup. Si un jour je fais la faute, et qu'un Anglais me le reproche, je lui citerai les Beatles ! :loljump: