Tell me where did you sleep last night !

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Kittisak
Membre / Member
Posts: 38
Joined: 27 Feb 2007 04:47
Location: Back to France
Contact:

Tell me where did you sleep last night !

Post by Kittisak »

My girl, my girl, don't lie to me
Tell me where did you sleep last night.

In the pines, in the pines, where the sun don't ever shine
I would shiver the whole night through.


Je suis retombe sur cette chanson de Nirvana (ca faisait longtemps), et je me pose quelques questions quand a la grammaire. Les phrases qui m'interpellent sont bien sur :

- Tell me where did you sleep last night.
- ..., where the sun don't ever shine.


La premiere "Tell me where..." est du discours indirect, alors pourquoi est-ce qu'il emploi la forme interrogative juste apres ?

La deuxieme : troisieme personne + don't
Est-ce que cela est juste un arrangement pour arriver au bon nombre de pieds ? Est-ce tolere ? Es-ce une forme de style ? Est-ce une faute courante chez les americains comme nous en france les "si + conditionnel" ou les "apres que + subjonctif" (mais j'en doute) ?

Merci pour vos eclairssissements !
User avatar
mwanasimba
Membre / Member
Posts: 36
Joined: 20 Nov 2004 15:59
Location: Terre-Sainte, 97410 La Réunion
Contact:

Re: Tell me where did you sleep last night !

Post by mwanasimba »

1) Tell me where did you sleep last night

C'est un chanson, donc de l'oral. On pourrait transcrire :
Tell me : "where did you sleep last night"

2) In the pines, in the pines, where the sun don't ever shine

logiquement, on devrait avoir : "where the sun never shines" ou "where the sun doesn't ever shine", mais est-ce que ça passerait aussi bien ?
The early bird catches the worm
User avatar
nyarzduk
Membre / Member
Posts: 424
Joined: 24 Nov 2004 10:17
Location: Seoul

Post by nyarzduk »

"He don't" s'entend assez couramment aux Etats-Unis, meme si c'est grammaticalement faux. Ici aussi don't marche mieux au niveau rythme ^^
"Smoking kills. If you're killed, you've lost a very important part of your life." Brooke Shields
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Tell me where did you sleep last night !

Post by Olivier »

mwanasimba wrote:"where the sun never shines"
D'ailleurs c'est une des variantes existantes.

"The longest train I ever saw was a hundred coaches long.
And the only girl I ever loved is on that train and gone.
"
(de mémoire, pas Nirvana sans doute)

-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Kittisak
Membre / Member
Posts: 38
Joined: 27 Feb 2007 04:47
Location: Back to France
Contact:

Post by Kittisak »

Merci pour vos avis.

Donc finalement, hormis le fait que ca fonctionne mieux au niveau du rythme, on peut dire que c'est du language parle americain ?
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

vi! :D
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
User avatar
Kittisak
Membre / Member
Posts: 38
Joined: 27 Feb 2007 04:47
Location: Back to France
Contact:

Post by Kittisak »

OK, merci beaucoup a tous ! :hello:
Trampoline
Membre / Member
Posts: 11
Joined: 12 Mar 2007 11:51

Post by Trampoline »

Je dirais du langage parlé tout court (et pas spécialement américain).
Les Anglais font la faute tout autant.
La preuve :

"She got a ticket to ride
but she don't care"
-- The Beatles --




:chiquita: ... my baby don't care !!!! (high-pitched voice) :chiquita:
User avatar
Kittisak
Membre / Member
Posts: 38
Joined: 27 Feb 2007 04:47
Location: Back to France
Contact:

Post by Kittisak »

Merci beaucoup. Si un jour je fais la faute, et qu'un Anglais me le reproche, je lui citerai les Beatles ! :loljump:
Post Reply