Page 1 of 1
A la chasse au vieux ou moyen français
Posted: 05 Jun 2007 09:51
by Leti
Bonjour à tous,
Je suis en panne d'inspiration là. J'écume les archives d'état civil du Poitou et je me trouve devant un os. Le mot "chasse" apparait fréquemment dans des actes de décès et de sépultures.
" Aussi mourut une chasse de Nycolas Corderoy..."
" Décédée aussi une chasse du village..."
La période en question : 1676-1694
Quelqu'un(e) pourrrait m'aider ?
Merci !
Léti
Posted: 05 Jun 2007 10:17
by tom
Le
Dictionnaire de l'Ancien Français de Godefroy n'indique pas grand-chose. Il évoque une carrière de pierres,
(mais ça ne présente aucun rapport avec les formules que tu proposes), ou bien un secteur qui dépend administrativement d'une ville
(mais on a le même problème).
J'en suis donc réduit à spéculer: une dérivation de chasée, peut-être? Donc une dépendante, terme qui peut à la fois être employé de manière relative (le chasé de quelqu'un) ou absolue.
Mais j'insiste: je ne suis pas du tout familier des textes de l'époque moderne, et ce que je propose ici ne repose donc que sur de l'extrapolation à partir de textes plus anciens!
Posted: 05 Jun 2007 10:28
by Leti
Merci en tout cas. Moi j'avais trouvé chasse comme l'acception d'aujourd'hui, puis boite sacrée / cercueil. Mais dans ces formules on parle bien d'êtres humains.
A suivre...
Qui d'autre ? :-)
Posted: 05 Jun 2007 11:55
by Sisyphe

Pas grand chose non plus... J'ai pensé aussi à un truc dérivé de "casa", dans le sens de propriété d'un type ou d'un autre, mais effectivement, je ne trouve rien de bien convaincant.
Ca peut être une réalité très locale...
une piste
Posted: 07 Jun 2007 20:32
by Migou
j'ai regarde sur le site de lexilogos dans le dictionaire "poitevin-francais" on trouve :
chasse. nf. 1. instrument à étamper. 2. cercueil.
bon, la formulation semble bizarre : "Aussi mourut un cercueil de Untel"
mais bon, on peut toujours trouver une explication à tout.
Posted: 07 Jun 2007 20:35
by Migou
oh mince, et celui là,
chasse-fame. nf. sage-femme.
(dans le meme dico)