Page 1 of 1

Traduction latin -> français

Posted: 05 Jun 2007 11:16
by stephane 5-5
J'ai trouvé dans un livre de Schopenhauer, c'est deux expressions latines non traduites. Quelqu'un peut-'il m'aider? Merci par avance.

defunctus

animi causa

Re: Traduction latin -> français

Posted: 05 Jun 2007 11:48
by Sisyphe
stephane 5-5 wrote:J'ai trouvé dans un livre de Schopenhauer, c'est deux expressions latines non traduites. Quelqu'un peut-'il m'aider? Merci par avance.

defunctus
C'est le participe passé de defungor "exécuter quelque chose, s'acquitter de". Defunctus vita, defunctus terra et parfois defunctus tout seul signifie littéralement "qui s'est acquitté de sa vie / de la terre", euphémisme qui signifie, comme en français : mort, défunt.
animi causa
Cause de l'âme. Mais selon le contexte, "causa" peut-être une postposition, et le tout peut signifier "en vue de l'âme".

Je traduis par "âme", mais "animus" c'est plutôt le principe vital dans ce qu'il a d'intellectuel et d'actif : esprit, pensée, réflexion, courage, voire colère. Notre âme "chrétienne" c'est plutôt anima.

(size=9]En bref trois de ces mots latins intraduisibles[/size].

Tout cela s'expliquerait mieux avec du contexte, mais on sent déjà le Schoppenhauer dans le premier.

N'est-ce pas lui qui disait que la volonté est la causalité de l'âme ?

Posted: 05 Jun 2007 15:47
by ode
Oui moi dans un texte sur Pythagore ou je sais plus trop qui il y avait une formule semblable et ca voulait dire la raison ou la cause de l'esprit (ou de l'âme en effet puisque animus a pleins de sens)

Traduction

Posted: 06 Jun 2007 10:56
by stephane 5-5
Un grand merci pour votre aide claire et complète