Page 1 of 1

Traduction en français du verbe anglais to punt

Posted: 15 Jun 2007 21:49
by Garry Watt
Bonjour,
Depuis 10 ans maintenant je cherche la traduction en français du verbe to punt . La version pratiquée à Cambridge sur la rivière avec une perche comme moyen de locomotion d'une barque plate. Pas la version type PMU avec un " bookmaker".javascript:emoticon(':lol:')
:lol:
Merci pour toutes les suggestions que vous pouvez faire.
Garry

Posted: 16 Jun 2007 09:39
by Anne345
Dans le marais poitevin, avec une pigouille on pigouille !
Pigouiller : pousser une barque avec une perche; sonder avec une perche; tropoter les mets qui sont dans un plat; piquer par petits coups avec un objet pointu; taquiner; titiller.
(Vianney Pivetea, Dictionnaire Poitevin-Saintongeais)
En acadien le verbe n'a plus ce sens pour faire avancer les bateaux mais a pris aussi celui de tisonner.

To punt

Posted: 16 Jun 2007 19:32
by Gary Watt
Merci Anne345. C'est un grand soulagement de faire enfin connaissance avec le verbe pigouiller. Plusieurs académiques britanniques seront ravis de faire sa connaissance. Malheureusement il yen a au moins un qui est mort trop tôt pour profiter de ce moment. De nouveau grand merci !!

Garry

Posted: 16 Jun 2007 19:43
by Anne345
Je ne pensais pas que ce mot aller traverser la Manche. Ma grend-mère en serait ravie.
Mais, attention, c'est du patois, vous ne le trouverez pas dans un dictionnaire officiel !