Page 1 of 1

traduction en provençale

Posted: 18 Jul 2007 16:41
by boris76
bonjour je recherche une traduction en provençale: "ma maison perchée".pouvez vous m'aider???

Traduction en provençal

Posted: 22 Jul 2007 00:30
by malaju
Bonjour,
il existe plusieurs termes pour dire "perché" : quiha, enarquiha, encimela.
Le plus usité est quiha (ex jouer à chat perché se dit jouga à cat-quiha).
Donc "ma maison perchée" se traduit par "moun oustau quiha".
Attention en provençal "oustau" (maison) est masculin

Traduction en provençal

Posted: 22 Jul 2007 00:35
by malaju
J'ai oublié de préciser que j'ai employé la graphie dite "mistralienne" et le parler rhodanien. Il se peut que ce soit légèrement différent en parler maritime et/ou en graphie dite "classique".

Posted: 22 Jul 2007 03:29
by kokoyaya
Je n'aime pas la graphie mistralienne mais bon, en provençal, c'est ça qui est utilisé :)

Traduction en provençal

Posted: 22 Jul 2007 23:00
by malaju
C'est tout à fait ton droit kokoyaya. Personnellement je ne connais que celle-là puisque, Lorrain d'origine, j'ai pris des cours de langue provençale avec un majoral du Felibrige. Mais j'admets volontiers qu'on peut préférer une autre graphie.
Cela dit peut-être que notre ami(e) aimerait également avoir sa traduction avec une autre graphie et là il serait bon de la lui donner.

Re: Traduction en provençal

Posted: 22 Jul 2007 23:03
by kokoyaya
malaju wrote:C'est tout à fait ton droit kokoyaya. Personnellement je ne connais que celle-là puisque, Lorrain d'origine, j'ai pris des cours de langue provençale avec un majoral du Felibrige. Mais j'admets volontiers qu'on peut préférer une autre graphie.
Ben disons que je suis languedocien donc ça oriente pas mal les goûts de graphie :)
Cela dit peut-être que notre ami(e) aimerait également avoir sa traduction avec une autre graphie et là il serait bon de la lui donner.
Au pire, je pourrais le faire en languedocien mais il me semble que ce serait un sacrilège de lui rendre la traduction en provençal avec une graphie alibertine, non ?

Traduction en provençal

Posted: 23 Jul 2007 09:12
by malaju
Tu as raison mais laissons à notre ami le soin de faire son choix.
En tout cas merci de le prendre comme ça. Après l'envoi du message j'ai eu peur de t'avoir vexé et que tu le prennes mal.