Page 1 of 1
traduction de " rubharbe" en tchèque
Posted: 23 Jul 2007 08:09
by cardinal
Ayant 2 tchèques à la maison cette semaine, je ne trouve pas le mot rubharbe dans mes dictionnaires. Si quelqu'un à une idée.
merci

Posted: 23 Jul 2007 08:14
by SubEspion
Une recherche rapide sur Google me donne
rebarbora, toujours à confirmer.

Posted: 23 Jul 2007 08:18
by cardinal
merci seb,
tu vas sur quel site pour les traductions ?
Posted: 23 Jul 2007 08:23
by SubEspion
J'ai pris
le deuxième résultat vite fait et l'affaire est ketchup.

Posted: 23 Jul 2007 11:07
by Nephilim
SubEspion wrote:Une recherche rapide sur Google me donne
rebarbora, toujours à confirmer.

en tchèque c'est bon. mais en français c'est rhubarbe, pas rubharbe !

Posted: 23 Jul 2007 11:12
by kaptan
j'ai également trouvé "reveň" dans mon dico, est-ce la même chose?
Posted: 23 Jul 2007 13:20
by Nephilim
ce sont des synonymes. "reveň" est le nom slave (en russe on dit aussi Ревень), tandis que "rebarbora" est une adaptation du nom latin complet (qui est Rheum Rhabarbarum) qui est plus connus dans les autres langues européennes (FR = rhubarbe, EN = rhubarb, D = rhabarber, ES = ruibarbo, PL = rabarbar, IT = rabarbaro)
Posted: 23 Jul 2007 22:52
by cardinal
merci pour vos réponses.
Demain, j'essaye la confiture de coing. Je n'ai pas souvenir d'en avoir vu là- bas.