Page 1 of 1

ironing cloth [ANG>FRA]

Posted: 18 Aug 2007 09:53
by ANTHOS
Bonjour TLM

Est-ce que quelqu'un peut me traduire 'ironing cloth'? C'est le tissu qu'on met sur la surface haut de repassage.

Merci !

Posted: 18 Aug 2007 10:45
by Muriel
:hello:

C'est une "housse de repassage" il me semble.

Posted: 18 Aug 2007 11:12
by Anne345
Ou une pattemouille ?

"If you are ironing sensitive or dark fabrics, use a pressing cloth between the fabric and the iron to prevent any damage done to the fabric (any thin white cotton linen cloth will do).
No pressing cloth? Use an old pillowcase or a lightweight dishtowel as an ironing cloth.

Posted: 18 Aug 2007 11:41
by Muriel
Ah, OK, j'ai mal compris ce que demandait Anthos... :shy:

Posted: 18 Aug 2007 12:32
by ANTHOS
En fait vous avez tous les deux raison, et moi tort.

Ca doit être "housse de repassage" et en anglais ça doit être 'ironing board cover'

Merci !

Posted: 18 Aug 2007 12:35
by ANTHOS
En fait, p-e vous pouvez m'aider - j'ai achété une housse mais je ne vois pas comment l'attacher à la planche.

Au bout pointé il y a deux fils de 5 cm et c'est tout !

Normalement il doit y avoir des cordons sur les cotés longs, non ?

Posted: 18 Aug 2007 14:33
by Muriel
Moui, bizarre.
Je viens de vérifier sur la mienne: elle est à élastique, comme un drap-housse.
Mais sinon, ce sont des cordons. Je ne vois pas trop comment attacher efficacement la tienne...

Posted: 18 Aug 2007 16:34
by Anne345
Et les fils ne sont pas des galons coulissants comme sur la mienne ? Si oui, il faut (beaucoup) tirer et bien répartir les fronces.

Posted: 18 Aug 2007 23:47
by ANTHOS
Merci Anne - c'était bien ça - ce n'a pas été facile de garder la housse en position. J'ai du coincer un bout dans l'écart qui separe la planche de la repose-fer métallique...