Page 1 of 1

Aide à la traduction d'une phrase en anglais

Posted: 24 Aug 2007 19:15
by stef62
Bonjour,

Est ce que la phrase suivante est correcte (a t elle du sens) ? si oui comment la traduirait on ?
He must be jealous so that he is miserable

une autre question...
comment dirait on :
il doit être jaloux pour qu'il soit malheureux

Merci beaucoup d'avance ! ;)

Posted: 24 Aug 2007 22:25
by decay
J'ai du mal à comprendre le sens de la phrase en français. Aurais-tu inversé des mots? Sortie de son contexte? Ou quelque chose comme ça?

Sinon, basé sur ce que tu as écrit:
He must be jealous for being miserable.

Posted: 25 Aug 2007 00:19
by ANTHOS
la phrase n'est pas tres anglaise

ce n'est pas plutot He must be so jealous that he is miserable ( = il doit être tellement jaloux qu'il est malheureux )