Page 1 of 2

Argent de poche dans toutes les langues

Posted: 28 Sep 2003 21:20
by Giulia
Bonjour
Qui saurait me traduire argent de poche dans toutes les langues ?

Merci
Julie

Posted: 28 Sep 2003 21:33
by ka
:hello:

anglais: pocket money ou pin money (plus familier)

Karine

Posted: 28 Sep 2003 21:35
by helena
en croate: džeparac


:hello:

Posted: 28 Sep 2003 22:40
by anabelle
En polonais c’est: „kieszonkowe” (ca vient de la „poche” = „kieszeń”)

Posted: 28 Sep 2003 22:40
by Nephilim
tcheque = kapesní (peníze) (kapsa = poche, penize = argent)
slovaque = vreckové (peniaze) (vrecko = poche, peniaze = argent)
roumain = bani de buzunar (bani = argent, buzunar = poche)
jap = kozukai

Posted: 29 Sep 2003 08:38
by didine
Finnois: taskurahat
Estonien: taskuraha
Hongrois: zsebpénz

Danois: lommepenge
Suédois: fickpengar, nålpengar

Russe: карманные деньги

Posted: 29 Sep 2003 09:21
by kokoyaya
espagnol (peu utilisé) : dinero para gastos menudos

Posted: 29 Sep 2003 12:21
by Rena
Allemand: Taschengeld
Rena :hello:

Posted: 29 Sep 2003 17:49
by kokoyaya
Euh, pour l'espagnol, j'aimerais bien avoir la confirmation d'arkayn : je n'ai jamais vu le terme en espagnol et ça sort tout droit du dico... :confused:

en belge

Posted: 29 Sep 2003 18:09
by MaisseArsouye
En français de belgique, on peut dire "dringueille". Je ne connais pas l'orthographe exacte. Il me semble que ca viendrait du flamand "dringheid" = pourboire. Quelqu'un peut confirmer ?

Après vérification...

Dringuelle est au dictionnaire avec le sens de "pourboire". Mais il a aussi le sens de "argent de poche" ou "étrenne". Ca vient de l'allemand "trinkgeld" = "pourboire".

Bon...

Posted: 30 Sep 2003 00:21
by SubEspion
En FRANCAIS CANADIEN

· Argent d'pôche

Il me semble qu'il y a une meilleure traduction mais elle ne me vient pas
à l'esprit mais voici un petit exemple de phrase pour compenser.

Pourquoi a-t-elle de l'argent de poche ?

Pourquoi alâ d'l'argent d'poche elle ?

:hello:

Posted: 07 Oct 2003 22:44
by LeelooBastet
Pour le Japonais, on utilise deux mots, dont le fameux "pocket money"

小遺い / ポケットマネー (kozukai / poketto manéé)

Chinois
li'ngyòngqia'n

Posted: 07 Oct 2003 22:53
by Nephilim
... manan je sais poukoua j'ai décidé d'apprendre le japonais plutot que le chinois ! :-o

Posted: 08 Oct 2003 05:33
by iubito
Leeloo Multipass wrote:Pour le Japonais, on utilise deux mots, dont le fameux "pocket money"

小遺い / ポケットマネー (kozukai / poketto manéé)

Chinois
li'ngyòngqia'n
arf les caractères passent pas là... :cry:

Posted: 08 Oct 2003 07:21
by Olivier
iubito wrote:arf les caractères passent pas là... :cry:
ben si... (Netscape)
-- Olivier