Page 1 of 1

Bai mi tok pidgin tasol; em nau

Posted: 02 Oct 2003 11:56
by Délice
QQun connait? :lol:

Posted: 03 Oct 2003 10:13
by captncavern
C'est du pidgin j'imagine, ca voudrait pas dire un truc du genre "je suis le seul a parler pidgin ; ou non" ??? :-?

Au passage, je me pose une question, le pidgin peut etre basé sur toutes les langues, pas que sur l'anglais, n'est ce pas ?

pidgin

Posted: 03 Oct 2003 10:29
by MaisseArsouye
Est-ce que le pidgin et le créole ne fonctionnent pas sur le même prinicpe : mélange de langues avec simplification grammaticale ?

Le créole martiniquais, par exemple, est à base lexicale français avec une grammaire ressemblant un peu au Wolof, mais en plus simple.

Posted: 03 Oct 2003 10:31
by didine
En français, le terme "pidgin" est assez connoté, notamment quand on parle des langues de certaines populations d'Asie et d'Océanie.

En anglais, le terme "pidgin" fait avant tout référence à la langue que deux locuteurs sans langue commune utilisent pour communiquer. Du coup, c'est une langue au vocabulaire réduit et à la grammaire simplifiée. Par extension, ça s'applique aussi aux créoles créés de cette manière. Y'a un chapitre pas mal là-dessus dans "Lectures on language contact" d'Ilse Lehiste.