
Bai mi tok pidgin tasol; em nau
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- captncavern
- Membre / Member
- Posts: 494
- Joined: 14 Jun 2002 02:00
- Location: Paris/Banlieu selon les jours
- Contact:
En français, le terme "pidgin" est assez connoté, notamment quand on parle des langues de certaines populations d'Asie et d'Océanie.
En anglais, le terme "pidgin" fait avant tout référence à la langue que deux locuteurs sans langue commune utilisent pour communiquer. Du coup, c'est une langue au vocabulaire réduit et à la grammaire simplifiée. Par extension, ça s'applique aussi aux créoles créés de cette manière. Y'a un chapitre pas mal là-dessus dans "Lectures on language contact" d'Ilse Lehiste.
En anglais, le terme "pidgin" fait avant tout référence à la langue que deux locuteurs sans langue commune utilisent pour communiquer. Du coup, c'est une langue au vocabulaire réduit et à la grammaire simplifiée. Par extension, ça s'applique aussi aux créoles créés de cette manière. Y'a un chapitre pas mal là-dessus dans "Lectures on language contact" d'Ilse Lehiste.