Page 1 of 1

taduction roumain -> français

Posted: 10 Jan 2008 18:27
by coster
Salut tout le monde, est ce que quelqu'un pourrait me traduire cela svp

"imi spui te rog unde trebuie sa ma duc sa prelungesc o pensie de boala? raspunde pls ii important!"

c'est sans doute mal écrit, mais faites de votre mieux svp... grand merci d'avance...

Posted: 10 Jan 2008 18:44
by iubito
dis-moi s'il te plait où je dois aller pour prolonger ma retraite de maladie? / convalescence?
Répond c'est important

Posted: 10 Jan 2008 19:22
by coster
grand merci à toi ....

Tu pourrais me traduire de français à roumain

"tu es ma petite femme à moi, je t'aime comme un fou, je veux que tu reviens vite stp... tu me manque si beaucoup... n'oublie jamais que tu es ma vie tout entière!! "

Bon après ça je demande plus beaucoup... Encore merci pour ce que vous faites c'est vraiment sympas...

Posted: 10 Jan 2008 19:42
by iubito
j'arrive mieux du roumain au français que l'inverse... mais quelqu'un d'autre passera certainement... et puis je suis pas expert en mots doux en roumain.

Posted: 10 Jan 2008 19:51
by coster
J'attend alors quelqu'un qui puisse le faire... mais c'est déjà bien ce que tu fait...

J'ai envi d'apprendre à parler roumain, faut que je trouve un bouquin ou quelque chose du style...
Ou vous n'auriez pas un site web à me proposé??? sachant que je suis fort débutant :-D

Posted: 10 Jan 2008 22:10
by iubito
J'ai appris avec la méthode Assimil "Le roumain sans peine". J'suis pas allé jusqu'au bout et ça fait un moment que je n'y ai pas retouché, mais elle est très bien faite.

taduction roumain -> français

Posted: 15 Jan 2008 03:03
by Liana
iubito wrote:dis-moi s'il te plait où je dois aller pour prolonger ma retraite de maladie? / convalescence?
Répond c'est important
Oui, il s'agit de retraite (pour des causes de maladie) et non pas de convalescence.
coster wrote: "tu es ma petite femme à moi, je t'aime comme un fou, je veux que tu reviens vite stp... tu me manque si beaucoup... n'oublie jamais que tu es ma vie tout entière!! "


Si femme= épouse et si les accents roumanis ne sont pas importants, alors:
"Tu esti scumpa mea sotie* si te iubesc la nebunie. Vreau sa te intorci repede, te rog... Mi-e dor de tine, mi-e cumplit de dor de tine... Sa nu uiti niciodata ca tu esti viata mea!"

*sotie= épouse

Si "ta femme à toi" n'est pas ton épouse, mais ton amoureuse, alors:
Tu esti iubita mea si te iubesc nebuneste. As vrea sa revii cat mai repede, te rog... Mi-e atat de dor de tine... Nu uita ca tu esti toata viata mea!"