Page 1 of 1
the earlier of
Posted: 04 Feb 2008 00:37
by domanlai
Je n'arrive pas à trouver la bonne formule en français pour exprimer que l'action doit intervenir dans le délai le plus proche en fonction de deux options proposées.
soit A soit B => le plus tôt des deux selon le cas
ex de ce type :
within the earlier of 180 days after the last amendment to the original complaint or 360 days after the filing of ...
merci de vos propositions
Posted: 04 Feb 2008 17:04
by svernoux
Oups, au début j'avais cru que tu voulais l'
anglais (je me demandais bien pourquoi d'ailleurs). Anthos, si tu passes par là, c'est correct cette formulation ?
Moi je connaissais "whichever comes first" (postposé de surcroît). Du coup, si tu cherches avec ça, tu trouves tout de suite des solutions
selon la première éventualité
le premier des deux prévalant
selon la première échéance
(apparemment, la première est la plus usitée. J'aime bien la deuxième solution, mais moins facile à caser grammaticalement)
Posted: 04 Feb 2008 17:28
by domanlai
Tu me sauves la vie
effectivement avec cette expression anglaise, j'aurais pas fait un tel blocage.
Pourtant le texte est du bon anglais britannique (pas de l'anglais international

)
Posted: 04 Feb 2008 18:07
by svernoux
domanlai wrote:Pourtant le texte est du bon anglais britannique (pas de l'anglais international

)
Ah d'accord, j'avoue que je craignais une chinoiserie !

Parce que j'ai jamais vu cette formule (ce qui ne veut pas dire qu'elle ne soit pas bonne !)
Posted: 04 Feb 2008 23:55
by ANTHOS
Bonsoir à vous deux ! J'arrive un peu en rétard.
Effectivement, il n'y a rien de compliqué (pour un anglophone)
Peut-être c'est le nombre des propositions qui rend la comprehension difficile...