Page 1 of 1

russe (?) -> français

Posted: 16 Mar 2008 20:30
by iubito
Coucou les russophones !

sur un vieux gramophone qu'un copain a acheté, il y a une étiquette où sont écrits ces 2 mots en cyrillique :

ленийг раа

je suis pas sûr que ce soit un л, c'est un /\
du moins ce qui m'a été retranscrit, n'ayant pu moi-même lire l'étiquette trop petite.

Rien trouvé sur google.
Cela semble-t'il dire quelque chose ?

Merci

Je suis perplexe...

Posted: 16 Mar 2008 23:44
by Liviene
Cela ne me dit rien, il faut attendre les autres russophones.

Tu vois bien deux mots et non un seul ?
Pour le deuxième, s'il était noté en majuscules, ce pourrait être une abréviation, mais j'ai vérifié, il n'y en a que deux et rien à voir avec le contexte.
Moi, bizarrement, quand je lis les mots que tu as transcrits, ça me fait penser à un Leningrad mal orthographié.

Bon, je ne t'ai pas apporté grand-chose si ce n'est mon attention.

Bonne soirée.

:hello:

Posted: 17 Mar 2008 08:26
by iubito
c'est probablement tout en majuscule, en effet.

Effectivemment Leningrad mal orthographié ou mal relevé... (je n'ai eu que la recopie sur un bout de papier)

Posted: 20 Mar 2008 12:27
by svernoux
Oui moi aussi ça me fait penser à ça :lol:
Mais je trouve ça peu probable de confondre un н et un й. Avec un и, à la limite, mais avec un й, faut déjà de l'imagination quand même.

De toute façon, soit c'est mal transcrit, soit c'est pas du russe (je pencherais plutôt pour la deuxième version ;) )

Posted: 03 Apr 2008 12:44
by white-horse
Salut!


:lol: et pourtant je crois que c'est ma ville préférée Leningrad (Saint-Pétersbourg)

Image

:hello:

Posted: 03 Apr 2008 13:17
by iubito
Quand j'aurai l'occasion, je prendrait une photo...

Posted: 03 Apr 2008 14:50
by white-horse
Très bon idée!!!

Quand j'ai lu ton message (sans lire des commentaires) j'avais pensé que c'était pas le russe, et la deuxième idée était Leningrad :lol:
Je crois que svernoux a raison! Bravo!!! :))))))

Posted: 12 Apr 2008 21:42
by svernoux
C'est vrai que selon les polices on peut facilement prendre le D final pour un A. Mais pour le й, je reste sceptique ;)

Posted: 13 Apr 2008 00:41
by white-horse
il y a peut-être des griffures /rayures/?
Je suis très contente de te retrouver, Svernoux))) :hello:

Posted: 16 Apr 2008 20:46
by svernoux
white-horse wrote:Je suis très contente de te retrouver, Svernoux))) :hello:
Moi aussi, mais j'ai pas beaucoup de temps pour passer en ce moment, alors il faut pas m'attendre pour les réponses ;) Heureusement, vous assurez avec Liviène ;)

Posted: 17 Apr 2008 07:59
by Liviene
Merci Svernoux !

J'avoue que ça fait tout de même du bien quand tu réapparais sur les forums.

On s'ennuierait sans toi !

Bonne journée

:hello:

Posted: 17 Apr 2008 08:35
by white-horse
svernoux wrote:j'ai pas beaucoup de temps pour passer en ce moment
Moi aussi :c-com-ca:
La réception du nouveau passeport, du visa, des permis de conduire et la tentative d'acquérir l'immobilier... et entre la poire et le fromage (~=entre temps?) il faut encore travailler :sweat:
Donc tous les travaux vont à Liviene
:hello:

Posted: 20 Apr 2008 18:22
by svernoux
Merci les filles :confused:

"Entre la poire et le fromage", non ;) Mais "entre temps" oui ;)

Posted: 21 Apr 2008 06:39
by white-horse
svernoux wrote:"Entre la poire et le fromage", non ;) Mais "entre temps" oui ;)
Увы, Мультитран меня обманул :D
Спасибо :hello: