Page 1 of 1

Overlords

Posted: 27 Mar 2008 12:07
by Vera6
Coucou !

Je bute sur le mot overlord dans une traduction.. Quelqu'un peut il m'aider ? Voiçi la phrase :

"And now the Serbs are lashing out against their new overlords while the 17 000 NATO peacekeppers who are still there etc..."

Mon dico me dit suzerain mais je ne pense pas que le terme soit adéquat ^_^.

Merci, bonne journée :hello:

Posted: 27 Mar 2008 12:11
by Vikr
the new overlords: les nouveaux dirigeants ?

Posted: 27 Mar 2008 14:45
by Guest
vainqueurs???

Posted: 27 Mar 2008 16:10
by flamenco
Je dis sans doute une bêtise mais "overlord", ce n'était pas le nom du débarquement en Normandie de juin 1944? Maintenant, faut voir le rapport que cet évènement historique peut avoir avec l'article, là, comme ça, je ne vois pas...

Re: Overlords

Posted: 27 Mar 2008 16:31
by Olivier
Vera6 wrote:Mon dico me dit suzerain mais je ne pense pas que le terme soit adéquat ^_^.
il n'est pas si mauvais, en tout cas il permet de comprendre la phrase: les nouveaux suzerains = ceux qui ont maintenant la souveraineté sur cette zone: les nouveaux maîtres?
vu le contexte (visiblement le Nord-Kosovo), leurs dirigeants ferait plutôt penser à ceux de leur communauté (Serbes du Kosovo), ce qui n'est pas le cas ici
-- Olivier

Posted: 27 Mar 2008 18:20
by ANTHOS
overlords = les personnes qui exerce le pouvoir, souvent un grand pouvoir , souvent plus militaire que politique, et souvent à connotation négative

je ne sais pas quel mot traduit bien le registre

dirigeants de facto ?

Posted: 28 Mar 2008 03:12
by Beaumont
Nouveaux seigneurs ?
Nouveaux maîtres ?