Page 1 of 1
Doute : Deux relatives coordonnées
Posted: 21 May 2008 00:56
by aymeric
Bonjour,
J'ai lu la phrase suivante :
je pouvais pas dormir a cause de cette colle que t'as incroyablement disecte et m'a presentee avec une maitrise hors pair.. on dirait que tu l'as fait comme pas deux, au fait.
Mis à part le "dissecter" pour disséquer, je me demande s'il est correct de coordonner le "m'as présentée" au "t'as disséqué" sans répéter "que tu".
Merci !
Posted: 21 May 2008 06:35
by Beaumont
Coordination ou pas, je ne comprends rien à cette phrase...

Posted: 21 May 2008 07:47
by Olivier
à mon avis:
cette colle que tu as incroyablement disséquée et m'as présentée -> non, il faut ajouter "que tu" au milieu, parce que l'un a "tu as" et l'autre a "tu m'as"
cette colle que tu m'as incroyablement disséquée et présentée -> oui, les deux ont "tu m'as"
-- Olivier
Posted: 21 May 2008 08:22
by miju
Pour moi c'est possible je pense que l'on peut écrire des phrases telles que :
j'ai beucoup aimé ce bidule automatique que tu as apporté et m'as offert avant de partir.
Posted: 21 May 2008 08:43
by Sisyphe
Beaumont wrote:Coordination ou pas, je ne comprends rien à cette phrase...


Moi si, mais j'ai une année de lecture de devoirs de français de première dans les pattes.
Oui, la non-répétition d'un pronom sujet dans cette phrase n'a rien de faux, dans la mesure surtout où le pronom objet "me" fait tampon.
Le français a une certaine plasticité dans la coordination de groupes complexe relatif + auxiliaires + pronoms + participe.
Les films que tu as vus, que tu as jugés et que tu m'as décrits
Les films que tu as vus, jugés et que tu m'as décrits
Les films que tu as vus, jugés et m'as décrits <- un trop racinien comme syntaxe, mais techniquement valide.
Le seul vraiment maladroit me paraîtrait être
Les films que tu as vus, tu as jugés et tu m'as décrits (et encore, seul le troisième membre me paraît vraiment erroné).
Posted: 21 May 2008 11:30
by aymeric
Beaumont wrote:Coordination ou pas, je ne comprends rien à cette phrase...

Moi non plus

C'est un Anglais qui voulait me montrer qu'il était capable de construire des phrases "très compliquées", si compliquées d'ailleurs que j'ai eu ce doute au niveau de la grammaire.
Merci Sisyphe !