Traduction Anglais --> Francais
Posted: 18 Jun 2008 14:40
Bonjour à tous,
J'ai un petit-soucis avec une traduction.
Le terme à traduire est UNTERMINIER Scissor.
Je sais qu'il s'agit de ciseaux qui permettent de faire des découpes "à la façon d'un mineur", donc par incision sous la peau.
Problème, c'est que dans une description d'article, primo c'est un peu long pour la longueur de la zone réservée, et secondo, je suppose que ce n'est pas le terme approprié. J'en appelle donc aux anglophones dans l'espoir que la traduction qu'ils m'en donneraient me mette sur la piste du terme spécifique à cet outil.
Merci d'avance.
J'ai un petit-soucis avec une traduction.
Le terme à traduire est UNTERMINIER Scissor.
Je sais qu'il s'agit de ciseaux qui permettent de faire des découpes "à la façon d'un mineur", donc par incision sous la peau.
Problème, c'est que dans une description d'article, primo c'est un peu long pour la longueur de la zone réservée, et secondo, je suppose que ce n'est pas le terme approprié. J'en appelle donc aux anglophones dans l'espoir que la traduction qu'ils m'en donneraient me mette sur la piste du terme spécifique à cet outil.
Merci d'avance.