Page 1 of 1
une traduction françias/latin svp
Posted: 06 Jul 2008 22:22
by Mélissa
Je fais un appel à tous, y aurait-il une personne assez aimable pour m'aider à traduire une courte phrase de français au latin? (Fidèle pour l'éternité). Dans le contexte de fidélité envers moi-même et mes proches.
Posted: 06 Jul 2008 22:40
by LSF
Bonjour !
"Fidèle pour l'éternité", ce serait : fidelis in aeternum.
Mais un autre latiniste peut sans doute proposer mieux ?
Message pour LSF
Posted: 07 Jul 2008 19:51
by Mélissa
merci beaucoup pour la traduction, j'aimerais juste vérifier si je dois mettre des accents sur le premier i et le e de fidelis?
Posted: 07 Jul 2008 21:19
by LSF
Non, en latin on ne met jamais d'accents nulle part (seulement le point sur le i minuscule). Dans l'Antiquité, il n'existait même pas de ponctuation ni même souvent d'espace entre les mots ! Evidemment ça ne facilitait pas la lecture... Et comme il n'existait pas non plus de minuscules et que l'on écrivait de la même façon le i et le j, ainsi que le u et le v : I et V, votre phrase aurait été écrite : FIDELIS IN AETERNVM.
Si parfois vous voyez des accents, c'est seulement dans des manuels scolaires, pour indiquer la scansion de textes poétiques...
merci infiniment
Posted: 08 Jul 2008 04:32
by Mélissa
je te remercie de ta patience et tes réponses, je l'apprécie énormément, merci beaucoup.

Posted: 08 Jul 2008 21:47
by LSF
De rien ! Et j'ajoute une petite précision : "fidelis" est à la fois au masculin et au féminin : comme l'adjectif "fidèle" donc, il est valable aussi bien pour un homme que pour une femme.
Voilà, et si vous avez besoin d'autre chose, n'hésitez pas à demander !