Page 1 of 1

Besoin d'aide: polonais vers le français ou l'anglais!

Posted: 23 Oct 2003 10:28
by jwayne
Bonjour à tous,

Une polonaise m'a écrit ce qui suit. Évidemment, je n'ai aucune idée de ce dont il s'agit.

na poczatek serdecznie pozdrawiam tego, kto to dla ciebie tlumaczy :))) a tak poza tym, chcialam zakomunikowac, ze tak naprawde polowa mojej rodziny pochodzi z Montrealu, gdzie angielski jest jezykiem ojczystym tylko osienastu procent mieszkancow, wiec sam rozumiesz, ze znakomicie mowie po francusku, a udaje ze nie rozumiem roznych slow na "p" tylko dlatego, zebys sie cieszyl, ze robisz mi na zlosc!!!! :-)))))))))))) i kto jest gora?

Vous pouvez répondre en français ou en anglais, aucun problème.

Merci!!!

Marc

Re: Besoin d'aide: polonais vers le français ou l'anglais!

Posted: 23 Oct 2003 11:38
by Nephilim
jwayne wrote: na poczatek serdecznie pozdrawiam tego, kto to dla ciebie tlumaczy :))) a tak poza tym, chcialam zakomunikowac, ze tak naprawde polowa mojej rodziny pochodzi z Montrealu, gdzie angielski jest jezykiem ojczystym tylko osienastu procent mieszkancow, wiec sam rozumiesz, ze znakomicie mowie po francusku, a udaje ze nie rozumiem roznych slow na "p" tylko dlatego, zebys sie cieszyl, ze robisz mi na zlosc!!!! :-)))))))))))) i kto jest gora?
je suis pas polonais et j'en ai fait qu'un an a la fac, mais preuve que toutes les langues slaves se ressemblent...

ça donne:

"pour commencer, je salue sincerement celui qui le traduit pour toi :))) et ensuite, je voulais faire savoir que vraiment la moitié de ma famille vient de Montréal, ou l'anglais n'est parlé que par 18% des habitants; donc tu comprends que (..?) on parle le français et (..?) que je comprends pas certains mots en "p" seulement parce que (..........?) :-))))))) et qui est "gora" (...?)"


voila, c'est pas parfait, il me manque des passages, mais je l'ai seulement traduit grace au tcheque et au slovaque...je laisse le soin a un/e spécialiste de peaufiner mon brouillon :D

Re: Besoin d'aide: polonais vers le français ou l'anglais!

Posted: 23 Oct 2003 13:48
by anabelle
jwayne wrote:na poczatek serdecznie pozdrawiam tego, kto to dla ciebie tlumaczy :))) a tak poza tym, chcialam zakomunikowac, ze tak naprawde polowa mojej rodziny pochodzi z Montrealu, gdzie angielski jest jezykiem ojczystym tylko osienastu procent mieszkancow, wiec sam rozumiesz, ze znakomicie mowie po francusku, a udaje ze nie rozumiem roznych slow na "p" tylko dlatego, zebys sie cieszyl, ze robisz mi na zlosc!!!! :-)))))))))))) i kto jest gora?


Marc
J'apporte mes précisions à la traduction faite ci-dessus. D'ailleurs mes félicitations d'avoir si bien traduit du polonais :)

au début je salue sincerement celui qui le traduit pour toi, et ensuite je voulais te faire savoir qu'en vérité la moitié de ma famille vient de Montréal où l'anglais n'est la langue maternelle que pour 18 % des habitants, donc tu comprends que je parle parfaitement français, et je fais semblant de ne pas comprendre les différents mots qui commencent par "p" uniquement pour que tu sois content de pouvoir être méchant envers moi (/de pouvoir m'irriter) , et alors qui est meilleur?

Re: Besoin d'aide: polonais vers le français ou l'anglais!

Posted: 24 Oct 2003 09:32
by Nephilim
anabelle wrote:
jwayne wrote:gdzie angielski jest jezykiem ojczystym tylko osienastu procent mieszkancow,
où l'anglais n'est la langue maternelle que pour 18 % des habitants,
c super intéressant, ça, en polonais "langue maternelle" se dit en fait "langue paternelle" ?? meme en tcheque et en slovaque c'est "matersky jazyk" = langue maternelle :-o