Page 1 of 1
Mots utilisés pour épeler un nom, une adresse, un mail etc..
Posted: 28 Jul 2008 09:50
by Car0line
J'ai remarqué un truc marrant: quand on épelle un nom (ou un mail ou une adresse...) en français souvent on utilise des prénoms : par exemple si on veut épeler FREELANG on dira "F comme François, R comme Rémi, E comme Elise etc..."
En italien par contre, on utilise des noms de villes..
Et dans vos langues? on utilise quoi?
Re: Mots utilisés pour épeler un nom, une adresse, un mail e
Posted: 28 Jul 2008 10:40
by ElieDeLeuze
En allemand, on utilise aussi des prénoms. Par contre, je n'ai pas l'impression que ce soit standardisé, j'ai entendu un peu de tout. Il n'y a pas de liste de référence. U comme Ulrich semble être un hit.
Posted: 28 Jul 2008 11:03
by tom
Ah? Moi, j'avais en tête une liste bien précise pour l'allemand, que je retrouve
ici.
Posted: 28 Jul 2008 14:06
by ElieDeLeuze
C'est la liste pour les radios. Le public s'y réfère visiblement, Ulrich et Otto sont effectivement des incontournables, mais ce n'est pas de la culture générale largement partagée. Merci pour le lien, je ne connaissais pas toute la liste.

Posted: 28 Jul 2008 14:06
by Beaumont
En thai c'est très simple, puisque les lettres, en tout cas les consonnes, ont un nom officiel. Par exemple P comme Poisson, T comme Tortue... C'est une nécessité étant donné qu'il y a plusieurs P, plusieurs K, plusieurs S... Quand ils épellent les lettres ils utilisent toujours ce système.
Posted: 28 Jul 2008 16:13
by Geache
Quand je bossais dans un call-center, c'était les mots en usage à l'armée qui étaient utilisés, la dernière colonne à droite du tableau de Tom.
Posted: 28 Jul 2008 16:25
by Sisyphe

Il est vrai que c'est un peu sorti de l'usage depuis la fin des télégrammes téléphonés, comme dans
l'immortel sketch du télégramme par YVes Montand et Simone Signoret (en bas)...
*
Un jour que je téléphonais au service technique de mon fournisseur d'accès, j'ai dû donner un code, et ma correspondante l'a épelé : "Donc, C comme dans Casablanca, W comme dans Warzazat, A comme Alger et T comme Tanger, c'est bien ça ?"...
... J'ai compris ce jour-là que wanadouille avait délocalisé son centre d'appel au Maghreb.
Posted: 28 Jul 2008 20:35
by Manuela

Sis !
En espagnol, je ne saurais pas vous dire. Un classique en Amérique Latine, étant donné que nous ne disons pas "uvé" pour le "v" (comme en Espagne) on demande : "¿se escribe con v de vaca o con b de burro?" (ça s'écrit avec le v de vache ou le b d'âne ?)...
Posted: 29 Jul 2008 12:49
by orangine
Chez nous, quand on parle avec des Lituaniens, on utilise n'importe quels mots mais par contre, quand je parle avec des etrangers, j'utilise des noms des pays. C'est plus simple et il y a moins d'erreurs.
Re: Mots utilisés pour épeler un nom, une adresse, un mail e
Posted: 31 Jul 2008 23:47
by dYShock
Car0line wrote:J'ai remarqué un truc marrant: quand on épelle un nom (ou un mail ou une adresse...) en français souvent on utilise des prénoms : par exemple si on veut épeler FREELANG on dira "F comme François, R comme Rémi, E comme Elise etc..."
Cette pratique est inexistante au Canada. À l'est de Montréal, en tout cas...
Je
pense qu'en anglais on s'inspire du système de l'ICAO (
alpha,
bravo,
charlie, etc.) mais pour être bien honnête, je n'en ai pas la certitude...