Mots utilisés pour épeler un nom, une adresse, un mail etc..

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Mots utilisés pour épeler un nom, une adresse, un mail etc..

Post by Car0line »

J'ai remarqué un truc marrant: quand on épelle un nom (ou un mail ou une adresse...) en français souvent on utilise des prénoms : par exemple si on veut épeler FREELANG on dira "F comme François, R comme Rémi, E comme Elise etc..."
En italien par contre, on utilise des noms de villes..

Et dans vos langues? on utilise quoi?
Tout ce qui fait plaisir est illégal, immoral ou fait grossir
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Mots utilisés pour épeler un nom, une adresse, un mail e

Post by ElieDeLeuze »

En allemand, on utilise aussi des prénoms. Par contre, je n'ai pas l'impression que ce soit standardisé, j'ai entendu un peu de tout. Il n'y a pas de liste de référence. U comme Ulrich semble être un hit.
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

Ah? Moi, j'avais en tête une liste bien précise pour l'allemand, que je retrouve ici.
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

C'est la liste pour les radios. Le public s'y réfère visiblement, Ulrich et Otto sont effectivement des incontournables, mais ce n'est pas de la culture générale largement partagée. Merci pour le lien, je ne connaissais pas toute la liste. :D
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7385
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

En thai c'est très simple, puisque les lettres, en tout cas les consonnes, ont un nom officiel. Par exemple P comme Poisson, T comme Tortue... C'est une nécessité étant donné qu'il y a plusieurs P, plusieurs K, plusieurs S... Quand ils épellent les lettres ils utilisent toujours ce système.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
Geache
Membre / Member
Posts: 2149
Joined: 04 Jun 2003 13:18
Location: Mons

Post by Geache »

Quand je bossais dans un call-center, c'était les mots en usage à l'armée qui étaient utilisés, la dernière colonne à droite du tableau de Tom.
________________________________________
Les fleurs poussent même dans les cimetières
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:) Il est vrai que c'est un peu sorti de l'usage depuis la fin des télégrammes téléphonés, comme dans l'immortel sketch du télégramme par YVes Montand et Simone Signoret (en bas)...

*

Un jour que je téléphonais au service technique de mon fournisseur d'accès, j'ai dû donner un code, et ma correspondante l'a épelé : "Donc, C comme dans Casablanca, W comme dans Warzazat, A comme Alger et T comme Tanger, c'est bien ça ?"...
... J'ai compris ce jour-là que wanadouille avait délocalisé son centre d'appel au Maghreb.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

:loljump: Sis !

En espagnol, je ne saurais pas vous dire. Un classique en Amérique Latine, étant donné que nous ne disons pas "uvé" pour le "v" (comme en Espagne) on demande : "¿se escribe con v de vaca o con b de burro?" (ça s'écrit avec le v de vache ou le b d'âne ?)...
Guten Tarte! Sorry for the time...
User avatar
orangine
Membre / Member
Posts: 216
Joined: 20 Jul 2003 18:27
Location: Lituanie, Vilnius
Contact:

Post by orangine »

:hello:
Chez nous, quand on parle avec des Lituaniens, on utilise n'importe quels mots mais par contre, quand je parle avec des etrangers, j'utilise des noms des pays. C'est plus simple et il y a moins d'erreurs.
dYShock
Membre / Member
Posts: 862
Joined: 08 May 2006 02:26
Location: Québec, Québec

Re: Mots utilisés pour épeler un nom, une adresse, un mail e

Post by dYShock »

Car0line wrote:J'ai remarqué un truc marrant: quand on épelle un nom (ou un mail ou une adresse...) en français souvent on utilise des prénoms : par exemple si on veut épeler FREELANG on dira "F comme François, R comme Rémi, E comme Elise etc..."
Cette pratique est inexistante au Canada. À l'est de Montréal, en tout cas...

Je pense qu'en anglais on s'inspire du système de l'ICAO (alpha, bravo, charlie, etc.) mais pour être bien honnête, je n'en ai pas la certitude...
Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna
Post Reply