Page 1 of 1

Français -> chinois

Posted: 30 Sep 2008 22:22
by leelou
Bonjour,

Est ce que quelqu'un pourrait me traduire la phrase suivante en chinois (les calligraphies) ?

"Seul le voyageur est capable de ressentir le long chemin qui mène à son pays"



Merci :hello:

Posted: 06 Oct 2008 22:39
by domanlai
Bon désolée du retard, j'ai dépassé le weekend mais me voilà avec ta phrase


en chinois traditionnel
唯獨旅人才會感受到往故鄉的漫長路途。

en chinois simplifié
唯独旅人才会感受到往故乡的漫长路途。

(c'est juste les dessins qui changent !)

Comme je t'ai dit dans le MP, il se peut que la phrase d'origine du film soit très différente.

Posted: 10 Oct 2008 17:44
by leelou
Merci !

Je n'avais pas vu :confused:

Ce sera deja très bien comme ca ;) merci beaucoup ! :hello:

Posted: 11 Oct 2008 20:10
by damiro
Bonsoir vous deux!
domanlai wrote:唯独旅人才会感受到往故乡的漫长路途。
Domanlai, pourrais-tu s'il te plaît gloser cette phrase, que je vois un peu à quoi ressemble la syntaxe d'une vrai phrase complexe en chinois.

Merci beaucoup :hello:

Posted: 12 Oct 2008 22:00
by domanlai
Voilà :


唯独 seul

旅人 voyageur

才 mot grammatical qui indique la restriction

会 indique la capacité

感受 ressentir
到 particule postverbale résultative

往 vers

漫长路途。longue route avec le dernier caractère qui donne le sens de voyage périple, trajet

故乡 pays (dans le contexte de cette phrase uniquement)
的 mot grammatical pour la structure complément de nom (se place devant le nom déterminé)

Posted: 15 Oct 2008 17:21
by leelou
Justement je voulais te demander la même chose.


Merci ! ;)

Posted: 19 Oct 2008 23:18
by damiro
谢谢