Page 1 of 1

traduction français vers anglais et espagnol

Posted: 04 Nov 2008 14:16
by steffie62
Bonjour à tous

Je tiens à préciser qu'il s'agit d'un exercice et non pas d'une traduction destinée à une commande réelle.

La phrase en français est la suivante :

"Toute commande devra être accompagnée d'un acompte de 50% du montant."

J'ai changé la formulation, ça me semblait plus logique ou plus facile à traduire ;-)

anglais :
you will make a 50% down payment on every order

espagnol :
ustedes abonarán 50% a cuenta al formalizarse el pedido

Merci beaucoup d'avance pour votre aide ! ;-)

Posted: 04 Nov 2008 14:22
by Manuela
En espagnol il vaut mieux ne pas personnaliser.

"Se abonará 50% del monto total al formalizarse/hacerse/realizarse el pedido".

Merci

Posted: 04 Nov 2008 17:03
by steffie62
Je vous remercie pour votre aide !! ;)

si quelqu'un peut me donner son opinion sur la traduction anglaise, ça ne serait pas de refus !! ;-)

Posted: 04 Nov 2008 17:40
by ANTHOS
pour anglais, jusque un truc. avec "will". ça sonne comme une commande. je dirais plutût

you must make a 50% downpayment on every order

merci

Posted: 04 Nov 2008 18:25
by steffie62
Ok merci beaucoup pour votre conseil ! :)