traduction français vers anglais et espagnol

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

traduction français vers anglais et espagnol

Post by steffie62 »

Bonjour à tous

Je tiens à préciser qu'il s'agit d'un exercice et non pas d'une traduction destinée à une commande réelle.

La phrase en français est la suivante :

"Toute commande devra être accompagnée d'un acompte de 50% du montant."

J'ai changé la formulation, ça me semblait plus logique ou plus facile à traduire ;-)

anglais :
you will make a 50% down payment on every order

espagnol :
ustedes abonarán 50% a cuenta al formalizarse el pedido

Merci beaucoup d'avance pour votre aide ! ;-)
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

En espagnol il vaut mieux ne pas personnaliser.

"Se abonará 50% del monto total al formalizarse/hacerse/realizarse el pedido".
Guten Tarte! Sorry for the time...
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

Merci

Post by steffie62 »

Je vous remercie pour votre aide !! ;)

si quelqu'un peut me donner son opinion sur la traduction anglaise, ça ne serait pas de refus !! ;-)
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

pour anglais, jusque un truc. avec "will". ça sonne comme une commande. je dirais plutût

you must make a 50% downpayment on every order
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

merci

Post by steffie62 »

Ok merci beaucoup pour votre conseil ! :)
Post Reply