[grec]chanson "Dodeka chronon koritsi" (c pas du greeklish)
Posted: 25 Nov 2008 21:16
καλησπέρα !
J'ai trouvé les paroles d'une chanson chantée par Roza Eskenazi
. J'aimerai connaître la traduction.
Δώδεκα χρονώ κορίτσι
déjà sur le titre, je trouve "χρονώ" ou "χρόνον", lequel est juste ?
1.
Άντε δώδεκα χρονώ κορίτσι
άντε χήρα πάει στην μάνα του
άντε τα στεφάνια στην ποδιά του
άντε κι έκλαιγε τον άντρα του
2.
Άντε σώπα κόρη μου μην κλαίγεις
άντε και ξαναπαντρεύεσαι
άντε και τα μαύρα θα πετάξεις
άντε κι έτσι ελευθερώνεσαι
3.
Άντε μη μου Λες καημένη μάνα
άντε για να ξαναπαντρευτώ
άντε σαν τον πρώτο μου τον άντρα
άντε δεν θα τόνε ξαναβρώ
- Αχ χήρα η κακομοίρα μικρή-μικρή
4.
Άντε εγώ τα μαύρα δεν τα βγάζω
άντε θα κλειστώ σ' ένα κελί
άντε πες κι εσύ καημένη μάνα
άντε πως δεν έχεις πια παιδί
ευχαριστώ πολλή !
J'ai trouvé les paroles d'une chanson chantée par Roza Eskenazi

Δώδεκα χρονώ κορίτσι
déjà sur le titre, je trouve "χρονώ" ou "χρόνον", lequel est juste ?
1.
Άντε δώδεκα χρονώ κορίτσι
άντε χήρα πάει στην μάνα του
άντε τα στεφάνια στην ποδιά του
άντε κι έκλαιγε τον άντρα του
2.
Άντε σώπα κόρη μου μην κλαίγεις
άντε και ξαναπαντρεύεσαι
άντε και τα μαύρα θα πετάξεις
άντε κι έτσι ελευθερώνεσαι
3.
Άντε μη μου Λες καημένη μάνα
άντε για να ξαναπαντρευτώ
άντε σαν τον πρώτο μου τον άντρα
άντε δεν θα τόνε ξαναβρώ
- Αχ χήρα η κακομοίρα μικρή-μικρή
4.
Άντε εγώ τα μαύρα δεν τα βγάζω
άντε θα κλειστώ σ' ένα κελί
άντε πες κι εσύ καημένη μάνα
άντε πως δεν έχεις πια παιδί
ευχαριστώ πολλή !