Page 1 of 1

traduction espagnol vers latin (ou français-latin)

Posted: 31 Dec 2008 02:19
by Manuela
Chers amis,

Il y a une demande dans le forum espagnol pour la traduction d'un poème d'espagnol en latin. À ma connaissance, il n'y a pas de latinistes qui fréquentent ce forum-là et je me permets donc de publier la demande ici.

Comme il s'agit d'un poème en espagnol, j'ai effectué la traduction vers le français (tout à fait perfectible, et je m'excuse d'avance avec les francophones), au cas où ça pouvait éventuellement faciliter les choses.

Merci à celui ou celle qui pourra répondre à cette demande. ;)

Voici l'original :

como tierra sedienta de rocío,
yace mi corazón aniquilado ,
por querer como quiere y ser pecado,
por amar como ama y ser desvío.

Voici ma traduction :

Comme la terre avide de rosée
Gît mon coeur anéanti
d'aimer comme il aime et d'être péché
d'aimer comme il aime et d'être déroute (ou déviation, mais ça me plaît moins)

Re: traduction espagnol vers latin (ou français-latin)

Posted: 06 Jan 2009 02:24
by LSF
J'essaie... C'est une tentative certainement bourrée de fautes énormes mais j'espère que des latinistes qualifiés pourront corriger ce qui doit l'être... :sweat:

Tanquam terra sitiens roris,
Animus meus abolitus jacet
Quia amavit ut vellet et peccatus fuit,
Quia amavit ut vellet et pravitas fuit.

Comme Cicéron n'aurait jamais dit : "Scriblita non erat !" :-?

Re: traduction espagnol vers latin (ou français-latin)

Posted: 07 Jan 2009 14:10
by Manuela
Merci !

Re: traduction espagnol vers latin (ou français-latin)

Posted: 07 Jan 2009 14:13
by kokoyaya
LSF wrote:Comme Cicéron n'aurait jamais dit : "Scriblita non erat !" :-?
Ce qui veut dire... ? ;)