traduction espagnol vers latin (ou français-latin)
Posted: 31 Dec 2008 02:19
Chers amis,
Il y a une demande dans le forum espagnol pour la traduction d'un poème d'espagnol en latin. À ma connaissance, il n'y a pas de latinistes qui fréquentent ce forum-là et je me permets donc de publier la demande ici.
Comme il s'agit d'un poème en espagnol, j'ai effectué la traduction vers le français (tout à fait perfectible, et je m'excuse d'avance avec les francophones), au cas où ça pouvait éventuellement faciliter les choses.
Merci à celui ou celle qui pourra répondre à cette demande.
Voici l'original :
como tierra sedienta de rocío,
yace mi corazón aniquilado ,
por querer como quiere y ser pecado,
por amar como ama y ser desvío.
Voici ma traduction :
Comme la terre avide de rosée
Gît mon coeur anéanti
d'aimer comme il aime et d'être péché
d'aimer comme il aime et d'être déroute (ou déviation, mais ça me plaît moins)
Il y a une demande dans le forum espagnol pour la traduction d'un poème d'espagnol en latin. À ma connaissance, il n'y a pas de latinistes qui fréquentent ce forum-là et je me permets donc de publier la demande ici.
Comme il s'agit d'un poème en espagnol, j'ai effectué la traduction vers le français (tout à fait perfectible, et je m'excuse d'avance avec les francophones), au cas où ça pouvait éventuellement faciliter les choses.
Merci à celui ou celle qui pourra répondre à cette demande.

Voici l'original :
como tierra sedienta de rocío,
yace mi corazón aniquilado ,
por querer como quiere y ser pecado,
por amar como ama y ser desvío.
Voici ma traduction :
Comme la terre avide de rosée
Gît mon coeur anéanti
d'aimer comme il aime et d'être péché
d'aimer comme il aime et d'être déroute (ou déviation, mais ça me plaît moins)