Page 1 of 1

Espoir [russe]

Posted: 15 Feb 2009 12:36
by Hawky
Bonjour,
J'aimerais énormément me faire tattouer le mot espoir... mais en russe.
Mon dictionnaire me dis que la traduction est надежда. Je suis assez débutante en russe et je me demendais si avec les déclinaisons et tout, ça aurait du sens!?

Merci!

Re: Espoir

Posted: 15 Feb 2009 19:17
by svernoux
Hawky wrote:Mon dictionnaire me dis que la traduction est надежда. Je suis assez débutante en russe et je me demendais si avec les déclinaisons et tout, ça aurait du sens!?
Pourquoi veux-tu le décliner ?

Sinon, la chose à savoir tout de même, c'est que надежда est aussi un prénom en russe (Nadège), donc bon, si tu te fais tatouer ça, c'est à double sens.

Re: Espoir [russe]

Posted: 15 Feb 2009 20:57
by Hawky
D'accord. Je me suis mal exprimé en disant décliner, je voulais plutot dire si ça avait un autre sens.
Si vous me dites que cela est aussi un prénom... je ne suis plus si certaine de mon choix! Mais parcontre, j'adore ce mot. Petites questons: si une personne russe voyait ça, serait-elle portée à penser que c'est mon nom plus que le mot espoir? Est-ce un nom bien répendu en Russie? Devrais-je assurément choisir quelque chose d'autre n'ayant pas de double sens de la sorte?

Merci encore

Re: Espoir [russe]

Posted: 16 Feb 2009 00:28
by svernoux
Les deux sens sont très répandus :c-com-ca:
Je viens de demander à un Russe... Qui dit que ça veut dire les deux et qu'en voyant le mot juste comme ça, il pense aux deux et ne peut pas se déterminer pour l'un ou pour l'autre.

Quant à ce que vous "devriez" choisir... ce n'est assurément pas à moi d'en décider ! ;)

Re: Espoir [russe]

Posted: 16 Feb 2009 01:52
by Hawky
Je suis vraiment contente que vous ayez demender l'opinion d'un russe, ça m'éclairci beaucoup.
Merci!