Page 1 of 1
Petite traduction de russe [lettres latines]
Posted: 16 Feb 2009 01:10
by vinz1st
Bonsoir tout le monde,
spoinoi noci, radost moja
Qqn peut-il m'aider à traduire cette phrase ?
merci beaucoup!
Re: Petite traduction de russe [lettres latines]
Posted: 16 Feb 2009 09:20
by white-horse
vinz1st wrote:spoinoi noci, radost moja
Je crois "Спокойной ночи, радость моя" - mot à mot "Bonne nuit, ma joie(???)"
Pour "радость моя" le site Multitran.ru me dit "bouchon"

Est-ce que c'est vrai?
Re: Petite traduction de russe [lettres latines]
Posted: 16 Feb 2009 11:26
by svernoux
white-horse wrote:Pour "радость моя" le site Multitran.ru me dit "bouchon"

Est-ce que c'est vrai?

Euh, je sais pas, peut-être en créole ?

On peut utiliser bouchon affectueusement, en lui ajoutant "petit" : un petit bouchon s'utilise pour parler d'un enfant... Mais à ma connaissance on ne s'adresse jamais à un enfant directement comme ça...
Re: Petite traduction de russe [lettres latines]
Posted: 17 Feb 2009 01:50
by vinz1st
j'en deduis que ça ressemble à "bonne nuit, petit bout!"
en tt cas, merci a vous 2, j'ai saisi le sens de la phrase
bonne nuit

Re: Petite traduction de russe [lettres latines]
Posted: 17 Feb 2009 12:12
by svernoux
Oui en gros c'est ça. Mais je ressens petit bout précisément comme un truc qu'on dirait à un enfant.
Là c'est neutre, mais très intense, quelque chose "ma joie de vivre"
