Page 1 of 1

langues "unifiées"

Posted: 07 Nov 2003 17:32
by MaisseArsouye
La préservation des langues régionales est un problème. Dans certains cas, un facteur supplémentaire s'ajoute aux raisons du déclin : la dispersion en plusieurs dialectes et une multitude de patois. C'est le cas du wallon, du basque, du breton, du flamand, ...

Une des solutions est la création d'une version "unifiée", plus ou moins artificielle, permettant de focaliser les efforts sur une seule version de la langue.


Dans le cas du wallon, il existe quatre dialectes parfois centrés sur une ou plusieurs ville(s) : est ( Liège ), centre ( Namur ), ouest ( Charleroi et Nivelles ) et sud ( Ardenne, pas de pôle dominant ). Chaque dialecte est subdivisé en presque autant de patois qu'il y a des villages !!!

la grammaire étant ( heureusement ) commune, une tentative d'unification du vocabulaire a été faite. On distingue trois cas :
- vocabulaire déjà commun ( houye = charbon, ... )
- vocabulaire semblable ( maison = maujone à Namur, måhone à Liège )
- vocabulaire très différent ( ici = droci à Charleroi, véci à Namur et châle à Liège )

Dans le premier cas, pas de problème.

Dans le second cas, on a adopté le point de vue d'une "orthographe pan-wallonne" dont seule la prononciation serait différente. Ceci permet d'unifier + de 80% du vocabulaire.
"måjhone" ( maison ) se lit "måhone" à Liège et "maujone" à Namur
"pèxhon" ( poisson ) se lit "pèhon" à Liège" et "pèchon" à Namur
"Batea" ( bateau ) se lit "batè" à Liège et "batia" à Namur

On n'a toujours pas tranché pour le troisième cas. Une tendance serait d'unifier partiellement en alignant sur les quatre ou cinq "patois" dominants ( Namur, Liège, Nivelles, Charleroi, ... )


Comme ce projet est toujours non-abouti et que j'y suis de plus en plus partie prenante ( malgré quelques réticences : j'aurais préféré unifier sur base des seuls dialectes ), j'aimairais avoir vos commentaires. Si vous connaissez d'autres exemples d'unification ( ratée ou réussie ) donnez-les moi !! Ce serait con de ne pas profiter des expériences précédentes.

Merci, :hello:

Posted: 07 Nov 2003 18:03
by didine
Le finnois standard est une langue créée de toutes pièces au XIXe siècle. Chaque région a son propre dialecte, mais on peut en gros les diviser en dialectes occidentaux et dialectes orientaux.

http://www.internetix.fi/opinnot/opinto ... i/murteet/
Les dialectes occidentaux sont en vert sur la carte, les dialectes orientaux en violet. La zone jaune est suédophone. La zone verte hachurée est la région où le same (lapon) est parlé.

Lors de la création du finnois standard, on a utilisé aussi bien des éléments grammaticaux et lexicaux des dialectes occidentaux que des dialectes orientaux. Je peux plus entrer dans les détails si tu veux, mais je ne sais pas si ce sera d'un grand intérêt pour quelqu'un qui ne parle pas finnois.

Posted: 07 Nov 2003 21:57
by MaisseArsouye
On n'en apprend tous les jours !!! Je ne me doutais pas une seule seconde que le finnois était une langue unifiée :-o

Merci pour ces renseignements :drink:

Hum.

Posted: 07 Nov 2003 22:30
by SubEspion
Le Québécois est une langue qui est plutôt globale mais on y trouve
d'énormes différences de villes en villes.

Je ne peux pas trop expliquer puisque je ne suis pas très informé là-
dessus.

:)

Posted: 08 Nov 2003 11:22
by Raph
en france aussi ca change un peu, chez moi on dit "je vais en courses" ou familièrement on dis je vais "kaker" pour dire qu'on va au WC, et g une amie qui habite dans le Var, et eux ils disent "je vais aux courses" et "kaguer"

Posted: 09 Nov 2003 19:12
by kokoyaya
caguer, du verbe occitan "cagar" qui veut dire ce que tu sais ;)

Re: langues "unifiées"

Posted: 10 Nov 2003 12:09
by Gilen
MaisseArsouye wrote: Si vous connaissez d'autres exemples d'unification ( ratée ou réussie ) donnez-les moi !!
Kaixo,

Et bien pour info, comme tu le précisais si bien, le basque enseigné actuellement dans les écoles est appelé "Euskara Batua" ce qui signifie "Basque Unifié". En effet, comme beaucoup de langues vernaculaires, le basque était une langue non écrite, et du fait de l'enclavement des vallées, au cours des siècles, sont apparus une grande variété de dialectes. On compte 7 familles de dialectes correspondant aux 7 provinces basques, mais d'une valléE à l'autre, voire d'un village à l'autre, on compte de mots, des expressions, voire une conjugaison différente. Face à la volonté des états Espagnol et Français d'"unifier les populations" et les langues (disons le carrément : faire disparaître les langues régionales), la langue basque s'est, comme d'autres, trouvée en grande difficulté, et à disparu de certaines régions. Il a donc été décidé, dans le but de faciliter l'enseignement et la transmission de notre culture ancestrale de "créer" une langue dite "unifiée" à partir des dialectes principaux.
Cependant, les dialectes restent encore vivaces, grâce à Dieu :) et beaucoup de basques parlent à la fois le basque unifié et 1 ou plusieurs dialectes.

Voilà... comme quoi, on va inventer un nouveau proverbe... "l'unification fait la force" :P

Breizh

Posted: 10 Nov 2003 14:19
by Arp
Le breton est également une langue unifiée:

En 1908 eu lieu la première unification orthographique, celle des 3 dialectes de Cornouaille, Leon et Tregor (KLT), alors que le Vannetais conservait sa graphie.
En 1941 [sous l'occupation] eut lieu une deuxième unification orthographique avec le Vannetais (KLTG). Cette orthographe unifiée est celle qui est aujourd'hui adoptée par la grande majorité des publications et des enseignants de breton.
(kervarker.org)

Quelques exemples des diverses orthographes:

Peurunvan GLAV PIV LEVR
Skolveurieg GLAO PIOU LEOR
Etrerannyezhel GLAW PIW LEVR
Français ;) : pluie qui livre

Le célèbre BZH (Breizh) est ainsi issu de la fusion de Breiz (KLT) e Breih (Vannetais) !! Qui l'eut crû? ;)
:hello: