Page 1 of 2
traduction expression fr en anglais :p
Posted: 10 Nov 2003 00:29
by DONenSSen
Hello, je recherche un traduction anglaise pour l expression
preter a discussion ou en tout cas quelques chose s en approchant
Merci beacoup
Posted: 10 Nov 2003 00:37
by Latinus
Je pense que "être sujet/enclin à la discussion" se dit "to be prone to discussion"
"Prêter à discussion" est typiquement français... je n'arrive pas à trouver de correspondance en anglais
ceci dit... je ne suis pas un parfait bilingue

Posted: 10 Nov 2003 00:46
by Latinus
après recherche
prêter, dans le sens "se prêter à" => [participer à] se dit "to join in"
et dans le sens [convenir à] se dit "to fit" ou "to suit"
"être sujet à qlq chose" se dit bien "to be prone to sthg"
Posted: 10 Nov 2003 00:48
by Wamdebach
Je propos
To be open to discussion
où
To leave room for discussion
Salut,
Wamdebach
PS: J'espère avoir bien compris l'expression française. C'est la même chose que "Prestarse a discusión" en Espagnol, non?
Posted: 10 Nov 2003 00:53
by kokoyaya
Wamdebach wrote:C'est la même chose que "Prestarse a discusión" en Espagnol, non?
Me parece que sí

Posted: 10 Nov 2003 00:54
by Wamdebach
(J'ai compris que le sujet est une chose: "This topic is open to discussion")
Posted: 10 Nov 2003 00:56
by DON
ok merci , je pense que ça devrait coller :p
j'ai encore une petite demande,a votre avis comment traduirait on en anglais le terme Referencement, lorsqu on parle du referencement d un site internet
Merci
Posted: 10 Nov 2003 00:56
by Wamdebach
kokoyaya wrote:Wamdebach wrote:C'est la même chose que "Prestarse a discusión" en Espagnol, non?
Me parece que sí

Merci, Kokoyaya le grand

Posted: 10 Nov 2003 00:59
by Wamdebach
DON wrote:ok merci , je pense que ça devrait coller :p
j'ai encore une petite demande,a votre avis comment traduirait on en anglais le terme Referencement, lorsqu on parle du referencement d un site internet
Merci
C'est comment en Espagnol?

Posted: 10 Nov 2003 01:01
by Latinus
Wamdebach wrote:(J'ai compris que le sujet est une chose: "This topic is open to discussion")
ça n'est pas dans ce sens là
"prêter à discussion"
par exemple : "la guerre en Irak est un sujet qui prête à discussion"
ou
Nous n’avons considéré qu’une capitale par pays, ce qui peut prêter à
discussion lorsque les pays ont une deuxième capitale plus importante en ...
"Un sujet qui prête à discussion" = "Un sujet qui amène un débat"
Posted: 10 Nov 2003 01:13
by Wamdebach
Latinus wrote:
ça n'est pas dans ce sens là
"prêter à discussion"
par exemple : "la guerre en Irak est un sujet qui prête à discussion"
ou
Nous n’avons considéré qu’une capitale par pays, ce qui peut prêter à
discussion lorsque les pays ont une deuxième capitale plus importante en ...
"Un sujet qui prête à discussion" = "Un sujet qui amène un débat"
Ah, OK. Alors, qu'est-ce que tu penses de:
To lend (itself) to discussion: This is a topic which lends itself to discussion.
?
Posted: 10 Nov 2003 01:22
by Latinus
Wamdebach wrote:
Ah, OK. Alors, qu'est-ce que tu penses de:
To lend (itself) to discussion: This is a topic which lends itself to discussion.
?
"To lend" c'est surtout "prêter" dans le sens de "Offrir/fournir"
Prêter assistance : to lend assistance to sb
Offrir son soutien à : to lend support to sb
Posted: 10 Nov 2003 01:38
by Wamdebach

Pardon, je croyais que c'était une posibilité, mais je ne suis pas un traducteur professionel (et bien sûr que non!)

Posted: 10 Nov 2003 01:46
by ka
Prêter à discussion dans le sens "donner lieu à" donner matière à" "être sujet à" se traduit par "to lend itself to debate".
"Open to debate"signifie que qqchose est contestable,discutable.
Karine
Posted: 10 Nov 2003 04:09
by Bouchera
DON wrote:ok merci , je pense que ça devrait coller :p
j'ai encore une petite demande,a votre avis comment traduirait on en anglais le terme Referencement, lorsqu on parle du referencement d un site internet
Merci
Une tite proposition:
Référencement se dit "referencing" s'il s'agit d'un produit. Car référencer se dit "to reference". C'est tout ce que j'ai pu trouver pour l'instant.
J'espère que ça correspond à ce que tu cherches
Salut!!