Page 1 of 1

Demande de traduction phonétique

Posted: 23 Nov 2003 13:01
by Juan-luis
Est- ce que quelqu'un pourrait me préciser si les mots suivants écrits phonétiquement existent, en quelle langue, ainsi que leur signification ?

- Douritch
- Mouritch

Merci par avance.

Bon.

Posted: 23 Nov 2003 18:28
by SubEspion
Mouritch pourrait être un Sibérien qui essaie de dire le nom Maurice.

Trève de plaisanteries, je ne sais pas du tout.

:hello:

Re: Demande de traduction phonétique

Posted: 24 Nov 2003 12:16
by foryoureyesonly
Juan-luis wrote:- Douritch
Ce mot me rapelle le Russe...Demona, est-tu là?

Re: Demande de traduction phonétique

Posted: 24 Nov 2003 21:09
by didine
foryoureyesonly wrote:Ce mot me rapelle le Russe...
Ca ne me dit rien en tout cas. :-?

Re: Demande de traduction phonétique

Posted: 24 Nov 2003 23:20
by foryoureyesonly
Juan-luis wrote:Est- ce que quelqu'un pourrait me préciser si les mots suivants écrits phonétiquement existent, en quelle langue, ainsi que leur signification ?

- Douritch
- Mouritch
Ces mots existent...ou plutot existait! En Manx, en Romansch Ladin et peut-être aussi en Icelandais Runic. Pour ce qui est du Manx, je reviens tout à l'heure avec leur signification.

Re: Demande de traduction phonétique

Posted: 30 Nov 2003 21:33
by Latinus
foryoureyesonly wrote:Pour ce qui est du Manx, je reviens tout à l'heure avec leur signification.
alors, trouvé ? ;)

Re: Demande de traduction phonétique

Posted: 30 Nov 2003 21:37
by foryoureyesonly
Latinus wrote:
alors, trouvé ? ;)
Le site du dico Manx est sous maintenance: il faudrat attendre quelques jours. J'en suis désolé (même que j'aime pas le mot 'désolé' - c'est trop superficiel).

Posted: 30 Nov 2003 21:39
by Latinus
Ils manx pas d'air !!

Posted: 30 Nov 2003 21:52
by kokoyaya
De la part d'un manxot, ça m'aurait étonné ;)

Posted: 11 Dec 2003 00:39
by foryoureyesonly
Cher(e)s Frellanguien(ne)s,

Pardonnez moi pour le retard. Voici la traduction tant attendu, de douritch et mouritch.

doo = noir, ayant des cheveux noirs, ayant un visage noir, comme de l'encre, 'nègre', noirâtre, l'encre, sale, gras (dans le sens de la police d'une fonte).

moo = à propos de quelqu'un; plus grand, plus large, le plus, le plus grand

rish = à, pendant, pour, avec, par; à lui

reish = span

Source: Fockley Gaelg - Baarle 3rd Edition, Phil Kelly, http://www.ceantar.org/Dicts/Manx/index.html

Posted: 11 Dec 2003 13:25
by Rena
Voilà notre cher 4YEO qui n'a pas manxé à sa parole...
Rena :hello:

Posted: 11 Dec 2003 15:53
by foryoureyesonly
Rena wrote:Voilà notre cher 4YEO qui n'a pas manxé à sa parole...
Rena :hello:
Merci Rena. :lol: