
Voilà ce que répond eurodicautom
:
"Subject Law - Legislation - Jurisprudence (JU)
Definition travail qu'une entreprise fait exécuter par un tiers indépendant en lui fournissant en général la matière ou les éléments nécessaires
Reference Internat.Accounting Lex.,UEC-Comptes de groupe
(1) TERM travail à façon
Reference Internat.Accounting Lex.,UEC-Comptes de groupe
Note {GRM} loc.m.
Definition work put out to independent workers; materials are usually furnished to those undertaking this kind of work
Reference Internat.Account.Lex,UEC-Group Accounts
(1) TERM outwork
Reference Internat.Account.Lex,UEC-Group Accounts
(2) TERM outside processing
Reference Internat.Account.Lex,UEC-Group Accounts
Note {REG} American English
(3) TERM work on order
Reference European Investment Bank,Technical Gloss.,1991
(4) TERM job processing
(5) TERM processing of work under contract "

Mais ça a aussi d'autres sens à mon avis. En effet j'ai trouvé aussi des traductions de "travail à façon" selon les cas par "wage work" / "customer casting" / "production to order"
j'espère avoir trouvé celui dont tu as besoin... ça dépend comme d'habitude du contexte